Husqvarna CRT81 Marcha atrás, Pare de dientes y motor, Giro, Transporte, Detalle a

Page 31

3

6

5

4

2

1

3

Figura 10

Marcha atrás

 

a. Sueite la barra de control de propulsión (fig. 10).

b. Desplace el mando de aceleración (fig. 10) a la velocidad "SLOW" (lenta).

c. Ponga el indicador de la palanca de cambio (fig. 11) - detalle A) en la posición "R" (retroceso).

d. No se ponga directamente detrás de la cultivadora.

e. Mantenga la barra de contorl de propulsión contra el manillar (fig. 10) para iniciar el movimiento de los dientes. Los dientes no girarán.

ADVERTENCIA!

Tenga cuidado de no retroceder contra una obstrucción solida tal como un árbol, una valla, etc.

Detalle A

7

 

Pare de dientes y motor

a.El movimiento de los dientes se para soltando la barra de control de propulsión (fig. 10).

b.Desplace el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle A) a la posición "N" (neutral).

c.Para detener el motor, mueva el mando de aceleración (fig. 10) a la posición "STOP".

8

9

Figura 11

Detalle B

16

Detalle C

 

 

10

 

 

11

 

 

12

 

17

13

 

 

 

14

 

 

Giro

a.Suelte la barra de contorl de propulsión (fig. 10).

b.Desplace el mando de aceleración (fig. 10) a la posición de velocidad "SLOW" (lenta).

c.Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle A) en la posición de marcha "F" (fadelante). Los dientes n girarán.

d.Levantelapalancaparasacarlosdientesdelatierra(fig.10).

e.Haga girar el manillar en la dirección opuesta a la que Usted desea girar, teniendo cuidado de mantener los pies y peirnas libres de los dientes.

Cuando haya Usted completado el giro, baje la palanca. Ponga el indicador de palanca de cambio en la posición "T" (laboreo) y accione el mando de aceleración a la velocidad deseada. Para iniciar el laboreo, mantenga la barra de control contra el manillar.

Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores (fig. 10) están montadas en ranuras de forma que puedan ser levantadas para laboreo profundo y bajados para laboreo superficial. Para no enterrar las plantas pequenñas. Afloje la tuerca "A" en la ranura y la tuerca "B" . Ponga las cubiertas en la posición deseada (ambos lados). Apriete las tuercas.

15

1.Cubierta protectora exterior

2.Tuerca " A"

3.Tuerca "B"

4.Barra de contorl de propulsión

5.Manillar

6.Mando de aceleracón

7.Indicador de palanca de cambio

8.Barra de profundidad

9.Pasador de barra de

10.Posición de transporte

11.Laboreo más super- ficial

12.Laboreo superficial

13.Laboreo profundo

14.Laboreo más profundo

15.Barra de profundidad

16.Posición liverada

17.Posición de bloqueo

31

Transporte

a.Baje la barra de profundidad a su posición más baja e introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero superior.

b.Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle A) en la posición "F" (adelante) para el transporte.

c.Mantenga sujeta la barra de control de propulsión contra el manillar (fig. 10) para iniciar el movimiento de los dientes. Los dientes no girarán.

d.Ponga el mando de aceleración (fig. 10) a la velocidad deseada.

Image 31
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesSafety rules Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Anschluß der Schaltstange Connect shift rodConnect clutch cable Tire pressureHandvat monteren Montage du guidonFiguur Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Pression des pneusMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineGashebel auf die gewünschte Geschwindigkiet einstel- len MotorstartZinkenbetrieb Antriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln AbbMouvement des dents Démarrage du moteurTanden starten De motor startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Operación de los dientes Arranque del motorUso delle lame Messa in motoPortare il comando del gas sulla velocità desiderata Outer side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling hints TillingTilling Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Transporte Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveConsigli di lavorazione AraturaAratura Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurTransmissie Engine maitenanceTransmission Onderhoud van de motorAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden SchmierplanWartungsplan Schmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm3 GashebelPlan de graissage Schema dentretienOnderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSchema manutenzione Schema di lubrificazioneSostituzione della candela Position handle Ground drive belt adjustmentEinstellung des Antriebsriemens Einstellen des HandgriffsRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelExtensión de aproximadamente 1,5 cm Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Control de propulsión figRistringere bene la vite di fermo Posizione del manubrioMessa a punto della cinghia di trasmissione Della molla, 1,5 cmTine replacement Ground drive belt replacementAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemensABB Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au solVeu de larrière de la fraiseuse Tand vervangen Vervangen ahoofdaandrijfriemTegengestelde richting draaiende 8tand Contrarrotativos Reemplazo de la correa de propulsión en tierraReemplazo de dientes DientesDelal lama Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame RotazioneSoil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoAnwesender Bedienungsperson TypeTyp Soil. Clutch controls on the handlebarPeso 75 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Cultivador impulsado por motorVelocidad hacia adelante. Dispositivo de Hombre muertoPage 532 19 42-56 Rev 09.15.08 CL