Husqvarna CRT81 No arranca o difícil de arrancar, El motor falla o tiene poca potencia

Page 60

6. Búsqueda de averías. 6. Ricerca guasti.

No arranca o difícil de arrancar

Depósito de gasolina vacio Llene el depósito con gasolina

Mando de aceleración no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleración en la posición “FAST” (acelerada)

Uso incorrecto de estrangulador, motor ahogado Desplace el mando del estrangulador a la posición “RUN” (marcha) o ponga el mando del acelerador en la posición “FAST” (acelerada) y tire del arrancador varias veces para eliminar la gasolina

Deposito de gasolina taponado Quítelo y límpielo

Filtro de aire sucio

Quítelo y límpielo ó reemplácelo

Bujía sucia o distancia entre electrodos incorrecta Limpie, ajuste distancia o reemplace

Cables sueltos

Compruebe el cableado y la bujía

Agua en gasolina o combustible viejo

Vacie el depósito de gasolina y el carburador, use gasolina limpia y cambia la bujía

Ajuste incorrecto del carburador Haga ajustes necesarios

El motor falla o tiene poca potencia

Motor sobrecargado

Ajuste la barra de profundidad y las ruedas para laboreo menos profundo

Depósito de combustible taponado Quítelo y límpielo

Filtro de aire parcialmente taponado Quítelo y límpielo o reemplácelo

Ajuste incorrecto del carburado Haga ajustes necesarios

Filtro de aire sucio Limpie el filtro de aire

Bujía sucia, distancia incorrecta entre

electrodos o tipo incorrecto Reemplace la bujía y ajuste la distancia

Mala compresión Revisión a fondo del motor

Aceite en la gasolina

Vacie y llene el depósito de gasolina y el carburador

Motor sobrecalentado

Filtro de aire sucio Limpie el filtro de aire

Nivel de aceite bajo o aceite sucio Rellene o cambie el aceite

Motor sucio

Limpie aletas del cilindro, filtro de aire y área del silen- ciador

Silenciador parcialmente taponado Desmonte y limpie el silenciador

Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburador

La tierra se hace pegotes

Tierra demasiado húmeda

Espere hasta que se seque un poco más

Il motore non parte o ha difficoltà di avviamento

Manca il carburante Rifornire

Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su “FAST” (veloce)

Motore ingolfato, errore di choke

Poortare lo chocke su “RUN” o il comando del gas su “FAST” (veloce) e tirare la cordicella di avviamento diverse volte per pulire il motore.

Serbatoio del carburante ostruito Smontare e pulire

Filtro dell'aria sporco Smontare e pulire o sostituire

Candela sporca o distanza dell'elettrodo irregolare Pulire, regolare o sostituire

Cavi lenti

Controllare il cavo e la candela

Acqua nella benzina o benzina vecchia

Svuotare il seratoio e il carburatore, usare benzina nuova e sostituire la candela

Difetto di registrazione del carburatore Effettuare gli interventi necessari

Il motore perde potenza

Motore sooto sforzo

Intervenire sul regolatore di profondità e sulle ruote per diminuire la profondità di lavorazione

Serbatoio del carburante ostruito Smotare e pulire

Depuratore d'aria parzialmente ostruito Somontare e pulire o sostituire

Difetto di registrazione del carburatore Effettuare gli interventi necessari

Prese d'aria sporche Pulire

Candela sporca o non adeguata, o distanza

dell'elettrodo irregolare Pulire, regolare o sostituire

Poca compressione Revisione completa del motore

Olio nella benzina

Pulire e rifornire serbatoio e carburatore

Il motore surriscalda

Prese d'aria sporche Pulire

Manca olio nel motore

Aggiungere o cambiare completamente

Marmitta parzialmente ostruita Somntare e pulire la marmitta

Motore sporco

Pulire presa d'aria e alette di raffreddamento, marmitta

Difetto di registrazione del carburatore Effettuare gli interventi necessari

Il terreno non si rompe bene

Troppo bagnato

Attendere condizioni più favorevoli

60

Image 60
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniSafety rules Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Install handle Montage des HandgriffsAbb Connect shift rod Connect clutch cableTire pressure Anschluß der SchaltstangeMontage du guidon Handvat monterenFiguur Montage de la barre dembrayage Rattacher le câble dembrayagePression des pneus Schakelstang monterenInstalación del manillar Montaggio del manubrioPressione dei pneumatici Page Check engine oil level Fill fuel tankÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenVérifiez le niveau dhuile du moteur Remplissage du réservoir dessenceControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenControl del nivel de aceite del motor Llene el depósito de gasolinaControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationMotorstart ZinkenbetriebAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb Gashebel auf die gewünschte Geschwindigkiet einstel- lenDémarrage du moteur Mouvement des dentsDe motor starten Tanden startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Arranque del motor Operación de los dientesMessa in moto Uso delle lamePortare il comando del gas sulla velocità desiderata Reverse Stopping tines and engineTurning Outer side shieldsTilling Tilling hintsTilling Rückwärtsgang Zinken und Motor abstellenWenden Äußere SeitenabdeckungenBodenfräsen Tips zur BodenfräsenAbb Bodenfräsen Marche arrière Arrêt des dents et du moteurPour tourner Protections latéralesFraisage Quelques conseils pour le fraisageFraisage Achteruit rijden De motor en de tanden uitschakelenBochten nemen Buitenste schermenBewerken BewerkingstipsFiguur Bewerken Marcha atrás Pare de dientes y motorGiro TransporteLaboreo Consejos para el laboreoRetromarcia Arresto delle lame e del motoreCurve Dischi salvapiantaAratura Consigli di lavorazioneAratura Cultivating UnkrautbekämpfungCultivateur WiedenEngine maitenance TransmissionOnderhoud van de motor TransmissieStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioLubrication chart Maintenance scheduleOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Schmierplan WartungsplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm3 Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenSchema dentretien Plan de graissageSmeerschema OnderhoudsschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoSchema di lubrificazione Schema manutenzioneSostituzione della candela Ground drive belt adjustment Position handleEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensPosition du guidon Réglage de la courroie de transmission au solPositie hendel Afstellen hoofdaandrijfriemPosición de manillar Ajuste de correa de propulsión en tierraControl de propulsión fig Extensión de aproximadamente 1,5 cmPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneDella molla, 1,5 cm Ristringere bene la vite di fermoGround drive belt replacement Tine replacementAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der ZinkenABB Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Remplacement de la courroie de transmission au sol Changement des dentsVeu de larrière de la fraiseuse Vervangen ahoofdaandrijfriem Tand vervangenTegengestelde richting draaiende 8tand Reemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientesDientes ContrarrotativosSostituzione della cinghia di trasmissione Sostituzione delle lameRotazione Delal lamaEngine misses or lacks power Will not start or hard to startEngine overheats Soil balls up or clumpsNe veut pas démarrer ou est difficile à démarrer Le moteur a des ratés ou manque de puissanceLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsNo arranca o difícil de arrancar El motor falla o tiene poca potenciaMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesType TypSoil. Clutch controls on the handlebar Anwesender BedienungspersonCultivador impulsado por motor Velocidad hacia adelante. Dispositivo deHombre muerto Peso 75 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprtePage 532 19 42-56 Rev 09.15.08 CL