Husqvarna CRT81 Type, Soil. Clutch controls on the handlebar, Anwesender Bedienungsperson

Page 61

TECHNICAL DATA

TECHINISCHE DATEN

Type:

CRT81

Typ:

CRT81

 

Rear-mounted Cultivator

 

Motorbetriebene Ackerfräse

Rear drive:

Drag action (friction) of the rotor blades in

Antrieb:

Erfotgt duch Erdwiderstand der arbeitenden

 

the soil. Clutch controls on the handlebar.

 

messer. Ein- und Ausschalten am Steuer-

 

Single forward speed. Automatic safety

 

hand- griff. Vorwärtsgang Sicherheitsvor-

 

cutout (dead man's control).

 

richtung (Totpunktgriff).

Weight:

75 kg

Gewicht:

75 kg

 

Transport wheels:

 

Transport (und Stütz)

 

(supporting wheels)

Diameter 40 cm (16") Mounted in the front

Räder:

Durchmesser 40 cm. Sind vor der Tiefenein-

 

of arrester bar.

 

stellung angebracht.

Working width:

Max. 53 cm

Arbeitsbreite:

Max. 53 cm

Working depth:

Max. 18 cm, measured in cultivated soil.

Arbeitstiefe:

18 cm, in aufgehacktem Erdreich gemes-

Rotors:

4 Blades, diameter 35 cm.

 

sen.

 

Messerkreuze:

4 Stück. Durchmesser 35 cm.

Rotor Speed:

299 r.p.m.

Umdrehungszahl der

 

Handlebar:

Adjustable

 

Messer:

299 Umdrehungen/min.

Engine:

4 stroke, single cylinder, 6/8 KW/HP, @

Steuerhandgriff:

Regulierbar.

 

3200 r.p.m.

 

Motor:

Viertakter mit 1 Zylinder. Leistung, 6/8 KW/HP,

Sound power level:

100 dB(A)

 

bei 3200 Umdrehungen/min.

Noise level at

 

 

 

Geluidssterk-Teniveau:

100 dB(A)

operator's ear:

89 dB(A)

Geräuschpegel am

 

 

Vibration:

2.5 M/S2

 

 

Manufacturer:

HOP

Ohr der Bedienungs

 

person:

89 dB(A)

 

Orangeburg USA

 

Lärmpegel:

2.5 M/S2

Noise test according to DIN EN ISO 3744 / 95-11 on hard ground

Produzent:

HOP

 

at 85% of maximum engine speed with operator in place

 

 

Orangeburg USA

 

 

 

 

 

Lärmpegel-Prüfung in Übereinstimmung mit DIN EN ISO 3744/95-

 

 

11 auf hartem Boden bei 85% der maximalen Motordrehzahl und

 

 

anwesender Bedienungsperson.

DONNÉES TECHNIQES

TECHNISCHE GEGERENS

Type:

CRT81

Type:

CRT81

 

Motoculteur

 

Grondfreesmachine met

Propulsion:

Par friction des couteaux dans la terre.

 

motoraandrijving.

Voortbeweging:

De voortbeweging vindt plaats door de

 

Embrayage et débrayage sur le manche-

 

ron 1 vitesse bers l'avant

 

frictie van de rotorbladen t.o.v. de grond.

Poids:

75 kg

 

Aan- en uitschakeling op de duqboom, 1

 

snelheid vooruilt. Dedemansgreep

Roues de transport:

 

 

 

Gewicht:

75 kg

(Roues d'appul)

Diaméter 40 cm. Montées devant la régu-

Transportwiel

 

 

lateru de profondeur.

Diameter 40 cm. Geplaatst voor de

Largeur de travail:

Max. 53 cm.

(Steunwiel):

 

dieptregelaar.

Profondeur de travail: 18 cm maximum, profondeur mesurée dan

 

Werkbreedte:

Max. 53 cm

 

le sol labouré.

 

Werkdiepte:

Max. 18 cm, gemeten vanaf grondniveau.

Couteaux:

4 couteaux, diamétre de 35 cm.

Rotorbladen:

4 St. Diameter 35 cm.

Vitesse de rotation:

299 r.p.m.

Toerental

 

Mancheron:

Réglable

 

rotorbladen:

299 toeren/minuut.

Moteur:

4 temps, 1cylindre: 6/8 KW/HP, @ 3200

Duwboom:

Instelbaar.

 

t/mn.

 

Motor:

4-takt, 1 cylinder, 6/8 KW bij 3200 toeren/

Niveau de la

 

 

 

minuut.

pulssance du bruit:

100 dB(A)

 

Geluidssterk

 

Niveau sonore á

 

 

 

teniveau:

100 dB(A)

hauteur d'oreille de

 

 

Geluidssterkte bij

 

l'utillsateur:

89 dB(A)

 

Vibration:

2.5 M/S2

oor van gebruiker: 89 dB(A)

Fabricant:

HOP

Vibratie:

2.5 M/S2

Producent:

HOP

 

Orangeburg USA

Examen du bruit avec raccord au DIN EN ISO 3744/95-11 sur

 

Orangeburg USA

Ruistest in overeenkomst met DIN EN ISO 3744/95-11 op harde

terrain à 85% de vitesse max. du moteur avec l'opérateur en

place.

 

grond aan 85% van de maximum snelheid van de motor met

 

 

bestuurder ter plaatse.

 

 

61

 

Image 61
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniSafety rules Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Connect clutch cable Connect shift rodTire pressure Anschluß der SchaltstangeHandvat monteren Montage du guidonFiguur Rattacher le câble dembrayage Montage de la barre dembrayagePression des pneus Schakelstang monterenMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Fill fuel tank Check engine oil levelÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenRemplissage du réservoir dessence Vérifiez le niveau dhuile du moteurControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenLlene el depósito de gasolina Control del nivel de aceite del motorControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteTine operation Starting the engineZinkenbetrieb MotorstartAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb Gashebel auf die gewünschte Geschwindigkiet einstel- lenMouvement des dents Démarrage du moteurTanden starten De motor startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Operación de los dientes Arranque del motorUso delle lame Messa in motoPortare il comando del gas sulla velocità desiderata Stopping tines and engine ReverseTurning Outer side shieldsTilling hints TillingTilling Zinken und Motor abstellen RückwärtsgangWenden Äußere SeitenabdeckungenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Arrêt des dents et du moteur Marche arrièrePour tourner Protections latéralesQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage De motor en de tanden uitschakelen Achteruit rijdenBochten nemen Buitenste schermenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Pare de dientes y motor Marcha atrásGiro TransporteConsejos para el laboreo LaboreoArresto delle lame e del motore RetromarciaCurve Dischi salvapiantaConsigli di lavorazione AraturaAratura Unkrautbekämpfung CultivatingCultivateur WiedenTransmission Engine maitenanceOnderhoud van de motor TransmissieAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Wartungsplan SchmierplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm3 Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenPlan de graissage Schema dentretienOnderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSchema manutenzione Schema di lubrificazioneSostituzione della candela Position handle Ground drive belt adjustmentEinstellung des Antriebsriemens Einstellen des HandgriffsRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelAjuste de correa de propulsión en tierra Posición de manillarControl de propulsión fig Extensión de aproximadamente 1,5 cmMessa a punto della cinghia di trasmissione Posizione del manubrioDella molla, 1,5 cm Ristringere bene la vite di fermoTine replacement Ground drive belt replacementAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemensABB Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au solVeu de larrière de la fraiseuse Tand vervangen Vervangen ahoofdaandrijfriemTegengestelde richting draaiende 8tand Reemplazo de dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierraDientes ContrarrotativosSostituzione delle lame Sostituzione della cinghia di trasmissioneRotazione Delal lamaWill not start or hard to start Engine misses or lacks powerEngine overheats Soil balls up or clumpsLe moteur a des ratés ou manque de puissance Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsEl motor falla o tiene poca potencia No arranca o difícil de arrancarMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesTyp TypeSoil. Clutch controls on the handlebar Anwesender BedienungspersonVelocidad hacia adelante. Dispositivo de Cultivador impulsado por motorHombre muerto Peso 75 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprtePage 532 19 42-56 Rev 09.15.08 CL