Husqvarna CRT81 instruction manual Einstellen des Handgriffs, Einstellung des Antriebsriemens

Page 47

5

1. Handgriff (untere Einstellung)

2.Handgriff (obere Einstellung)

3.Handgriffsperrenhebel

4.Riemenführung "B"

5.Riemenführung "A"

6.Antriebsriemenscheibe

7.Spannrolle

8.Zugfeder

9.Kraftübertragungssscheibe

10.Antriebsseil

11.Seilklemmenschraube

ABB. 16

Einstellen des Handgriffs

Handgriffsperrenhebel lösen (Abb. 16). Der Handgriff ist in mehreren stufen höhenverstellbar (Abb. 16). Handgriffsper- renhebel wieder festziehen.

HINWEIS!

Der Handgriff sollte mit Rücksicht auf eine bequeme Arbe- itsstellung eingestellt werden. Die Einstellung des Handgriffs wird geändert, ween der Boden bearbeitet werden soll.

WARNUNG!

Motor abstellen. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker von der Zündkerze abziehen (Abb. 7), bevor die Zinken von Hand gesäubert werden. Vorsicht! Die Zinken sind scharf.

WICHTIG!

Kraftübertragungssystem mit Klötzen aufbocken, um das kippen der Bodenfräse zu vermeiden.

2

 

 

Einstellung des Antriebsriemens

 

Zwecks einwandfreier Riemenspannung, sollte die Zugfeder

 

(Abb. 17) mit eingekuppeltem Antriebshebel (Abb. 9) eine

 

Dehnung von ca. 1,5 cm aufweisen. Die Spannung kann

 

folgendermaßen erhalten werden:

 

a.

Seilklemmenschraube lösen und das Antriebsseil sicherm

 

 

(Abb. 17).

3

b.

Seil nach vorn ziehen, um die Spannung zu verringern

1

 

und zurückziehen, bis es sich um ca. 1,5 cm gedehnt

 

hat.

 

c.

Seilklemmenschraube gut festziehen.

ABB. 17

11 10

4

5

6

7

9 8

47

Image 47
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesSafety rules Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Abb Install handleMontage des Handgriffs Anschluß der Schaltstange Connect shift rodConnect clutch cable Tire pressureFiguur Montage du guidonHandvat monteren Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Pression des pneusMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineGashebel auf die gewünschte Geschwindigkiet einstel- len MotorstartZinkenbetrieb Antriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln AbbMouvement des dents Démarrage du moteurZet de gashendel op de gewenste snelheid De motor startenTanden starten Operación de los dientes Arranque del motorPortare il comando del gas sulla velocità desiderata Messa in motoUso delle lame Outer side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling TillingTilling hints Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenAbb Bodenfräsen BodenfräsenTips zur Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerFraisage FraisageQuelques conseils pour le fraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenFiguur Bewerken BewerkenBewerkingstips Transporte Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveAratura AraturaConsigli di lavorazione Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurTransmissie Engine maitenanceTransmission Onderhoud van de motorAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Lubrication chartMaintenance schedule Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden SchmierplanWartungsplan Schmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm3 GashebelPlan de graissage Schema dentretienOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel SmeerschemaOnderhoudsschema Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSostituzione della candela Schema di lubrificazioneSchema manutenzione Position handle Ground drive belt adjustmentEinstellung des Antriebsriemens Einstellen des HandgriffsRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelExtensión de aproximadamente 1,5 cm Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Control de propulsión figRistringere bene la vite di fermo Posizione del manubrioMessa a punto della cinghia di trasmissione Della molla, 1,5 cmTine replacement Ground drive belt replacementABB Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Auswechseln des antriebsriemensAuswechseln der Zinken Veu de larrière de la fraiseuse Remplacement de la courroie de transmission au solChangement des dents Tegengestelde richting draaiende 8tand Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Contrarrotativos Reemplazo de la correa de propulsión en tierraReemplazo de dientes DientesDelal lama Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame RotazioneSoil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoAnwesender Bedienungsperson TypeTyp Soil. Clutch controls on the handlebarPeso 75 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Cultivador impulsado por motorVelocidad hacia adelante. Dispositivo de Hombre muertoPage 532 19 42-56 Rev 09.15.08 CL