Husqvarna CRT81 Cultivador impulsado por motor, Velocidad hacia adelante. Dispositivo de, Tipo

Page 62

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Type:

CRT81

 

Cultivador impulsado por motor.

Avance:

El cultivador avanza con la fricción de

 

las cuchillas contra la tierra. Mando de

 

embrague y desmbrague en el manillar. 1

 

velocidad hacia adelante. Dispositivo de

 

hombre muerto.

Peso:

75 kg

Ruedas para

 

transporte (ruedas

 

de soprte):

40 cm. de diámetro. Montadas delante del

 

regulador de profundidad

Anchura de trabjo:

Max. 53 cm

Profundidad de

 

trabajo:

18 cm, como máximo (kmedida tomada en

 

la tierra ya labrada).

Cruz de cuchillas:

Cuatro cruces con un diámetro de 35 cm.

 

Montadas con passadores de cierre bajo

 

presión de resorte.

Número de

 

revoluciones de las

 

cuchillas:

299 revoluciones/minuto.

Manillar:

Regulable.

Motor:

De cuatro tiempos. 6/8 KW/HP con 3200

 

revoluciones/minuto.

Nivel del sonido:

100 dB(A)

Nivel de ruido a los

 

oldos del operador:

89 dB(A)

Vibración:

2.5 M/S2

Fabricante:

HOP

 

Orangeburg USA

Examen del ruido según DIN EN ISO 3744/95-11 sobre terrenos duros con velocidad de motor 85% max. con el operador en oposición.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Tipo:

CRT81

Propuslsione:

Fresa a propulsione meccanica. La

 

propulsione avviene mediante la frizione

 

dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il

 

disinnesto sul manico. Una velocitá in

 

avanti. Dispostivo di umomo morto.

Peso:

75 kg

Ruota de trasporto

 

(Ruote di supporto):

Diametro 40 cm. Motata davanti al regola-

 

tore di profonditá. Puó essere tolta senza

 

uso di utensilli.

Larghezza di lavoro:

Max. 53 cm.

Profonditá de lavoro:

Max. 18 cm. misurate nel suolo fresato.

Distanza a ostacolo:

Nessuna dalle parti.

Digonale coltelli:

Nr. 4 Diametro 35 cm. Fissato con aste

 

chiusura caricate a molle. dill numero di

 

giri dei.

Coltelli:

299 giri/min.

Manico:

Regolabile.

Motore:

4 fasi, 1 cilindro 6/8 KW/HP a 3200 giri/

 

min.

Livello di pote nza

 

acustica:

100 dB(A)

Rumorositá

 

all'orecchio

 

dell'operatore:

89 dB(A)

Vibrazioni:

2.5 M/S2

Produttore:

HOP

 

Orangeburg USA

Test sul rumore secondo DIN EN ISO 3744/95-11 su terreno duro all’85% della velocità massima del motore, con l’operatore al posto di manovra.

The manufacturer reserves the right to carry out product modifications without further notice.

Der Hersteller behált sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige Fabrikationsánderungen durchzufúhren. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits.

De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen. Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso.

El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo.

62

Image 62
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniSafety rules Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Abb Install handleMontage des Handgriffs Tire pressure Connect shift rodConnect clutch cable Anschluß der SchaltstangeFiguur Montage du guidonHandvat monteren Pression des pneus Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Schakelstang monterenInstalación del manillar Montaggio del manubrioPressione dei pneumatici Page Ölstand im Motor Kontrollieren Check engine oil levelFill fuel tank Kraftstofftank auffüllenControleer het motoroliepeil Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Brandstoftank vullenControllare il livello dellolio Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb MotorstartZinkenbetrieb Gashebel auf die gewünschte Geschwindigkiet einstel- lenDémarrage du moteur Mouvement des dentsZet de gashendel op de gewenste snelheid De motor startenTanden starten Arranque del motor Operación de los dientesPortare il comando del gas sulla velocità desiderata Messa in motoUso delle lame Turning ReverseStopping tines and engine Outer side shieldsTilling TillingTilling hints Wenden RückwärtsgangZinken und Motor abstellen Äußere SeitenabdeckungenAbb Bodenfräsen BodenfräsenTips zur Bodenfräsen Pour tourner Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Protections latéralesFraisage FraisageQuelques conseils pour le fraisage Bochten nemen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Buitenste schermenFiguur Bewerken BewerkenBewerkingstips Giro Marcha atrásPare de dientes y motor TransporteLaboreo Consejos para el laboreoCurve RetromarciaArresto delle lame e del motore Dischi salvapiantaAratura AraturaConsigli di lavorazione Cultivateur CultivatingUnkrautbekämpfung WiedenOnderhoud van de motor Engine maitenanceTransmission TransmissieStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Lubrication chartMaintenance schedule Schmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm3 Gashebel SchmierplanWartungsplan Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenSchema dentretien Plan de graissageOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel SmeerschemaOnderhoudsschema Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoSostituzione della candela Schema di lubrificazioneSchema manutenzione Ground drive belt adjustment Position handleEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensPosition du guidon Réglage de la courroie de transmission au solPositie hendel Afstellen hoofdaandrijfriemControl de propulsión fig Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Extensión de aproximadamente 1,5 cmDella molla, 1,5 cm Posizione del manubrioMessa a punto della cinghia di trasmissione Ristringere bene la vite di fermoGround drive belt replacement Tine replacementABB Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Auswechseln des antriebsriemensAuswechseln der Zinken Veu de larrière de la fraiseuse Remplacement de la courroie de transmission au solChangement des dents Tegengestelde richting draaiende 8tand Vervangen ahoofdaandrijfriemTand vervangen Dientes Reemplazo de la correa de propulsión en tierraReemplazo de dientes ContrarrotativosRotazione Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame Delal lamaEngine overheats Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Soil balls up or clumpsLe moteur chauffe Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance La terre sagglutine sur les dentsMotor sobrecalentado No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia La tierra se hace pegotesSoil. Clutch controls on the handlebar TypeTyp Anwesender BedienungspersonHombre muerto Cultivador impulsado por motorVelocidad hacia adelante. Dispositivo de Peso 75 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprtePage 532 19 42-56 Rev 09.15.08 CL