Husqvarna CRT81 instruction manual Install handle, Montage des Handgriffs, Abb

Page 7

2.Assembly 2. Zusammenbau

2.Montage 2. Montaje

2.Montaggio 2. Montering

1. Gearcase notch

2.Handle lock

3.Handle (high position)

4.Shift lever

5.Handle (low position)

6.Handle lock lever

1. Getriebegehäuse-Aussparung

2.Handgriffsperre

3.Handgriff (obere Stellung)

4.Schalthebel

5.Handgriff (untere Stellung)

6.Hangriffsperrenhebel

Figure 1

Abb. 1

Install handle

a.Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock. This will aid in keeping lock in place until handle is lowered into postion.

b.Grasp handle assembly, ease handle base into "up" posi- tion as shown in figure 2. Be sure handle lock remains in gearcase notch. Be careful not to stretch or kink cables.

c.Rotate handle assembly down. Insert rear carriage bolt (fig. 3-inset) first, with head of bolt on L.H. side of tiller. Insert front pivot bolt. Lower the handle assembly. Tighten bolts so handle moves with some resistance.

d.Insert second handle lock (with teeth facing inward) in slot handle base (fig. 3-inset).

e.Place washer on threaded end of handle lock lever.

f.Insert handle lock lever through handle base and gear case (fig. 3-inset).

g.With handle assembly in lowest position, securely tighten handle lock lever by rotating clockwise.

1

 

 

 

Montage des Handgriffs

 

 

a.

Eine Handgriffsperre (mit den Zähnen nach außen) in die

 

 

 

Aussparung des Getriebegenhäuses einpassen (Abb. 1).

 

 

 

Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren.

 

2

 

Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung ge-

 

 

halten, bis der Griff angebracht worden ist.

 

 

 

 

 

b.

Handgriff fassen und die Handgriffplatte gemäß (Abb. 2)

 

 

 

in die obere Stellung bringen. Kontrollieren, ob sich die

 

 

 

Handgriffsperre noch in der Aussparung des Getriebege

 

 

 

häuses befindet. Kabel dürfen nicht gestreckt oder ver-

 

 

 

heddert werden.

 

 

c.

Den Handgriff nach unten schwenken. Den hinteren Bol-

 

 

 

zen (abb. 3 ausschnitt) mit dem Bolzenkopf auf die linke

 

 

 

Seite der Bodenfräse gerichtet, zuerst anbringen. Den

 

 

 

vorderen Gelenkbolzen einsetzen. Hangriffmontagesatz

Figure 2

 

 

senken. Die Bolzen so festziehen, daß die Handgriffe

Abb. 2

 

 

beim Bewegen etwas Widerstand leisten.

 

d.

Die andere Handgriffsperre (mit den Zähnen nach innen)

 

3

 

4

in den schiltz der Handgriffplatte einpassen (abb. 3 aus-

 

 

schnitt).

 

 

 

 

 

e.

An dem mit Gewinde versehenen Ende des Handgriffs

 

 

 

perrenhebels eine Unterlegscheibe anbringen.

 

 

f.

Handgriffsperrenhebel durch die Handgriffplatte und das

 

 

6

Getriebegehäuse stecken (Abb. 3 ausschnitt).

 

 

 

 

 

g. Mit dem Handgriff in der untersten stellung, ist der

5

 

 

Handgriffsperrenhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn

 

 

festzuziehen.

7

Image 7
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesSafety rules Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Montage des Handgriffs Install handleAbb Anschluß der Schaltstange Connect shift rodConnect clutch cable Tire pressureHandvat monteren Montage du guidonFiguur Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Pression des pneusMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineGashebel auf die gewünschte Geschwindigkiet einstel- len MotorstartZinkenbetrieb Antriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln AbbMouvement des dents Démarrage du moteurTanden starten De motor startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Operación de los dientes Arranque del motorUso delle lame Messa in motoPortare il comando del gas sulla velocità desiderata Outer side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling hints TillingTilling Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenTips zur Bodenfräsen BodenfräsenAbb Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerQuelques conseils pour le fraisage FraisageFraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenBewerkingstips BewerkenFiguur Bewerken Transporte Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveConsigli di lavorazione AraturaAratura Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurTransmissie Engine maitenanceTransmission Onderhoud van de motorAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoMaintenance schedule Lubrication chartOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden SchmierplanWartungsplan Schmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm3 GashebelPlan de graissage Schema dentretienOnderhoudsschema SmeerschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSchema manutenzione Schema di lubrificazioneSostituzione della candela Position handle Ground drive belt adjustmentEinstellung des Antriebsriemens Einstellen des HandgriffsRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelExtensión de aproximadamente 1,5 cm Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Control de propulsión figRistringere bene la vite di fermo Posizione del manubrioMessa a punto della cinghia di trasmissione Della molla, 1,5 cmTine replacement Ground drive belt replacementAuswechseln der Zinken Auswechseln des antriebsriemensABB Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Changement des dents Remplacement de la courroie de transmission au solVeu de larrière de la fraiseuse Tand vervangen Vervangen ahoofdaandrijfriemTegengestelde richting draaiende 8tand Contrarrotativos Reemplazo de la correa de propulsión en tierraReemplazo de dientes DientesDelal lama Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame RotazioneSoil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoAnwesender Bedienungsperson TypeTyp Soil. Clutch controls on the handlebarPeso 75 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Cultivador impulsado por motorVelocidad hacia adelante. Dispositivo de Hombre muertoPage 532 19 42-56 Rev 09.15.08 CL