Husqvarna CRT81 Position du guidon, Réglage de la courroie de transmission au sol

Page 48

5

1. Guidon (position "basse")

2.Guidon (position "haute")

3.Levier de blocage du guidon

4.Guide-courroie B

5.Guide-courroie A

6.Poulie du moteur

7.Poulie du galet-tendeur

8.Ressort de traction

9.Poulie de transmission

10.Câble de commande

11.Vis de pince de câble

FIGURE 16

Position du guidon

Desserrez le levier de blocage du guidon (fig. 16). Le guidon peut être placé à des positons allant de la position "haute"

àla position "basse" (fig. 16) Resserrez ensuite de levier de blocage du guidon.

REMARQUE!

Choisissez la hauteur de guidon qui vous convient et à vos conditions de fraisage. La hauteur du guidon change lorsque la fraise travaille le sol.

ATTENTION!

Arrêtez le moteur et enlevez le câble et le couvercle de la bougie (fig. 7) avant de nettoyer les dents à la main. Soyez prudent, les dents sont coupantes.

ATTENTION!

Placez des cales sous la transmission pour empêcher la fraiseuse de basculer.

2

 

 

Réglage de la courroie de transmission au sol

 

 

Pour une tension correcte de la courroie, le ressort de trac-

 

 

tion (fig. 17) doit ètre étiré d'environ 1,5 cm lorsque la barre

 

 

de commande est embrayée (fig. 9), et cette tension est

 

 

obtenue comme suit:

 

 

a. Desserrez la vis de la pince de câble qui maintient le

 

3

câble de commande (fig. 17).

 

b. Faites glisser le câble vers l'avant pour diminuer la ten-

1

 

 

sion et vers l'arrière pour augmenter la tension jusqu'à

 

 

obtenir une étiration de 1.5 cm.

 

 

c. Resserrez à fond la vis de la pince de câble.

 

 

FIGURE 17

11 10

4 5

6

7

9 8

48

Image 48
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniSafety rules Safety Rules Training Voorbereiding Advertencia El combustible es muy inflamable Pericolo La benzina è altamente infiammabileEurooppalainen Koneturvadirektiivi Install handle Montage des HandgriffsAbb Connect shift rod Connect clutch cableTire pressure Anschluß der SchaltstangeMontage du guidon Handvat monterenFiguur Montage de la barre dembrayage Rattacher le câble dembrayagePression des pneus Schakelstang monterenInstalación del manillar Montaggio del manubrioPressione dei pneumatici Page Check engine oil level Fill fuel tankÖlstand im Motor Kontrollieren Kraftstofftank auffüllenVérifiez le niveau dhuile du moteur Remplissage du réservoir dessenceControleer het motoroliepeil Brandstoftank vullenControl del nivel de aceite del motor Llene el depósito de gasolinaControllare il livello dellolio Rifornimento di carburanteStarting the engine Tine operationMotorstart ZinkenbetriebAntriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln Abb Gashebel auf die gewünschte Geschwindigkiet einstel- lenDémarrage du moteur Mouvement des dentsDe motor starten Tanden startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Arranque del motor Operación de los dientesMessa in moto Uso delle lamePortare il comando del gas sulla velocità desiderata Reverse Stopping tines and engineTurning Outer side shieldsTilling Tilling hintsTilling Rückwärtsgang Zinken und Motor abstellenWenden Äußere SeitenabdeckungenBodenfräsen Tips zur BodenfräsenAbb Bodenfräsen Marche arrière Arrêt des dents et du moteurPour tourner Protections latéralesFraisage Quelques conseils pour le fraisageFraisage Achteruit rijden De motor en de tanden uitschakelenBochten nemen Buitenste schermenBewerken BewerkingstipsFiguur Bewerken Marcha atrás Pare de dientes y motorGiro TransporteLaboreo Consejos para el laboreoRetromarcia Arresto delle lame e del motoreCurve Dischi salvapiantaAratura Consigli di lavorazioneAratura Cultivating UnkrautbekämpfungCultivateur WiedenEngine maitenance TransmissionOnderhoud van de motor TransmissieStorage AufbewahrungRangement OpslaanAlmacenamiento RimessaggioLubrication chart Maintenance scheduleOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Schmierplan WartungsplanSchmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm3 Gashebel Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 StundenSchema dentretien Plan de graissageSmeerschema OnderhoudsschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Hojo de lubricación Esquema de mantenimientoSchema di lubrificazione Schema manutenzioneSostituzione della candela Ground drive belt adjustment Position handleEinstellen des Handgriffs Einstellung des AntriebsriemensPosition du guidon Réglage de la courroie de transmission au solPositie hendel Afstellen hoofdaandrijfriemPosición de manillar Ajuste de correa de propulsión en tierraControl de propulsión fig Extensión de aproximadamente 1,5 cmPosizione del manubrio Messa a punto della cinghia di trasmissioneDella molla, 1,5 cm Ristringere bene la vite di fermoGround drive belt replacement Tine replacementAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der ZinkenABB Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Remplacement de la courroie de transmission au sol Changement des dentsVeu de larrière de la fraiseuse Vervangen ahoofdaandrijfriem Tand vervangenTegengestelde richting draaiende 8tand Reemplazo de la correa de propulsión en tierra Reemplazo de dientesDientes ContrarrotativosSostituzione della cinghia di trasmissione Sostituzione delle lameRotazione Delal lamaEngine misses or lacks power Will not start or hard to startEngine overheats Soil balls up or clumpsNe veut pas démarrer ou est difficile à démarrer Le moteur a des ratés ou manque de puissanceLe moteur chauffe La terre sagglutine sur les dentsNo arranca o difícil de arrancar El motor falla o tiene poca potenciaMotor sobrecalentado La tierra se hace pegotesType TypSoil. Clutch controls on the handlebar Anwesender BedienungspersonCultivador impulsado por motor Velocidad hacia adelante. Dispositivo deHombre muerto Peso 75 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprtePage 532 19 42-56 Rev 09.15.08 CL