Husqvarna CRT81 instruction manual Almacenamiento, Rimessaggio

Page 39

4

1. Tapón de vaciado de aceite

2.Tapón de llenado de aceite

3.Nivel de aceite

1. Tappo per lo scarico dell'olio

2.Tappo rifornimento olio

3.Livello dell'olio

Figure 14

Figura 14

1

2 3

Almacenamiento

Guarde su cultivadora en lugar seco. Para impedir la formación de depósitos en sistema de combustible, deberá ser vaciado si no se va a utilizar la máquina durante 30 dias o más.

a.Vacie el depósito de gasolina. Deje el motor en marcha hasta que se consuma la gasolina en el carburador.

b.Con el motor todavia caliente, vacie el aceite del motor. LIene con aceite nuevo (fig. 14).

c.Quite la bujia, eche un poco de aceite (1.5 cl) limpio en el cilindro. Tire de la manija de arranque de espacio varias veces para distribuir el aceite. Coloque la bujia en su sitio.

d.Limpie toda la cultivadora, especialmente las aletas de cilindro, la caja de expulsión y el filtro de aire. Apriete todos los tornillos y tuercas.

La gasolina almacenada durante varios meses perderá su volatilidad (capacidad de quemarse eficazmente). Por ello, gaste toda la gasolina al final de la temporada.

ADVERTENCIA!

No almacene, derrame ni use gasolina cerca de una IIama o dispositivos tales como hornillo, horno o calentador de agua con IIama de encendido, o dispositivos que puedan producir chispa.

Rimessaggio

IIrimessaggio deve avvenire in luogo asciutto. Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione, svuotare l'impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o piú giorni.

a.Svuotare il serbatoio del carburante, far girare il motore fino a svuotare completamente il carburatore.

b.Mentre il motore è ancora caldo, effettuare il cambio dell'olio (fig. 14).

c.Smontare la candela, immettere un cucchiaio (1.5 cl) di olio nuovo da motori nel cilinrdro. Tirare lentamente lo starter qualche volta, per distribuire l'olio. Rimontare la candela.

d.Pulire completamente il motocoltivatore, ed in particolare le flange di raffreddamento sul cilindro, le prese di aria e quelle di scarico. Serrare tutti i dadi e le viti.

IIcarburante conservato per diversi mesi perde di volatilità (caratteristica che favorisce la miglior combusione). Pertanto si consiglia di consumare tutta la benzina al termine della stagione.

PERICOLO!

Non conservare, versare o usare benzina in prossimità di caldaie, fornelli o altro che utilizzano fiamme pilota, oppure fuochi aperti o altre sorgenti che possano formare scintille.

39

Image 39
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesSafety rules Safety Rules Training Voorbereiding Pericolo La benzina è altamente infiammabile Advertencia El combustible es muy inflamableEurooppalainen Koneturvadirektiivi Install handle Montage des HandgriffsAbb Anschluß der Schaltstange Connect shift rodConnect clutch cable Tire pressureMontage du guidon Handvat monterenFiguur Schakelstang monteren Montage de la barre dembrayageRattacher le câble dembrayage Pression des pneusMontaggio del manubrio Instalación del manillarPressione dei pneumatici Page Kraftstofftank auffüllen Check engine oil levelFill fuel tank Ölstand im Motor KontrollierenBrandstoftank vullen Vérifiez le niveau dhuile du moteurRemplissage du réservoir dessence Controleer het motoroliepeilRifornimento di carburante Control del nivel de aceite del motorLlene el depósito de gasolina Controllare il livello dellolioTine operation Starting the engineGashebel auf die gewünschte Geschwindigkiet einstel- len MotorstartZinkenbetrieb Antriebshebel beim Starten des Motors auskuppeln AbbMouvement des dents Démarrage du moteurDe motor starten Tanden startenZet de gashendel op de gewenste snelheid Operación de los dientes Arranque del motorMessa in moto Uso delle lamePortare il comando del gas sulla velocità desiderata Outer side shields ReverseStopping tines and engine TurningTilling Tilling hintsTilling Äußere Seitenabdeckungen RückwärtsgangZinken und Motor abstellen WendenBodenfräsen Tips zur BodenfräsenAbb Bodenfräsen Protections latérales Marche arrièreArrêt des dents et du moteur Pour tournerFraisage Quelques conseils pour le fraisageFraisage Buitenste schermen Achteruit rijdenDe motor en de tanden uitschakelen Bochten nemenBewerken BewerkingstipsFiguur Bewerken Transporte Marcha atrásPare de dientes y motor GiroConsejos para el laboreo LaboreoDischi salvapianta RetromarciaArresto delle lame e del motore CurveAratura Consigli di lavorazioneAratura Wieden CultivatingUnkrautbekämpfung CultivateurTransmissie Engine maitenanceTransmission Onderhoud van de motorAufbewahrung StorageOpslaan RangementRimessaggio AlmacenamientoLubrication chart Maintenance scheduleOil pivot points Wheels Idler bracket Throttle control Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden SchmierplanWartungsplan Schmieren der Lagerspitzen Räder Leerlaufarm3 GashebelPlan de graissage Schema dentretienSmeerschema OnderhoudsschemaOlie de draaipunten Wielen Steun spanrol Gashendel Esquema de mantenimiento Hojo de lubricaciónSchema di lubrificazione Schema manutenzioneSostituzione della candela Position handle Ground drive belt adjustmentEinstellung des Antriebsriemens Einstellen des HandgriffsRéglage de la courroie de transmission au sol Position du guidonAfstellen hoofdaandrijfriem Positie hendelExtensión de aproximadamente 1,5 cm Posición de manillarAjuste de correa de propulsión en tierra Control de propulsión figRistringere bene la vite di fermo Posizione del manubrioMessa a punto della cinghia di trasmissione Della molla, 1,5 cmTine replacement Ground drive belt replacementAuswechseln des antriebsriemens Auswechseln der ZinkenABB Zinkendrehung im Gegenuhrzeigersinn Remplacement de la courroie de transmission au sol Changement des dentsVeu de larrière de la fraiseuse Vervangen ahoofdaandrijfriem Tand vervangenTegengestelde richting draaiende 8tand Contrarrotativos Reemplazo de la correa de propulsión en tierraReemplazo de dientes DientesDelal lama Sostituzione della cinghia di trasmissioneSostituzione delle lame RotazioneSoil balls up or clumps Engine misses or lacks powerWill not start or hard to start Engine overheatsLa terre sagglutine sur les dents Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrerLe moteur a des ratés ou manque de puissance Le moteur chauffeLa tierra se hace pegotes No arranca o difícil de arrancarEl motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecalentadoAnwesender Bedienungsperson TypeTyp Soil. Clutch controls on the handlebarPeso 75 kg Ruedas para Transporte ruedas De soprte Cultivador impulsado por motorVelocidad hacia adelante. Dispositivo de Hombre muertoPage 532 19 42-56 Rev 09.15.08 CL