Homelite UT80516 manuel dutilisation Règles DE Sécurité Particulières

Page 24

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux domestiquets ou dispositifs électriques.

Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant créer un danger.

Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le moteur tourne.

Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace s’est formée sur quelque partie que ce soit.

Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent causer des blessures de l’opérateur et des dommages irréversibles de l’équipement.

Toujours utiliser la machine sur une surface plane. Si le moteur est incliné, il peut se gripper à cause d’un graissage insuffisant (même au niveau maximum d’huile).

AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.

Tenir la poignée et la lance fermement des deux mains. L’utilisateur doit s’attendre à ce qu’en raison de la force de réaction, la poignée bouge lorsqu’il appuie sur la gâchette. Ne pas tenir compte de ce fait peut entraîner une perte de contrôle et entraîner des blessures pour lui et son entourage.

Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que le moteur tourne (sauf en cas de recommandations spécifiques du fabricant).

Les dispositifs de protection doivent toujours couvrir des pièces en rotation quand le moteur tourne.

Garder l’entrée d’air (lanceur à rappel) et le côté échappement du moteur au à au moins 3 pi (914 mm) des structures, obstacles et autres objets combustibles.

Garder le moteur à l’écart des articles inflammables et autres matières dangereuses.

Rester à l’écart des pièces brûlantes. L’échappement et d’autres pièces de moteur deviennent brûlantes, se montrer prudent.

Ne toucher ni la bougie, ni le câble d’allumage lors du démarrage et du fonctionnement du moteur.

Vérifier le serrage des flexibles et raccords de carburant et s’assurer de l’absence de fuites avant chaque utilisation.

Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de sérieux problèmes de moteur.

Toujours effectuer l’approvisionnement en carburant à l’extérieur. Ne jamais refaire le plein en intérieur ou dans un endroit insuffisamment ventilé.

Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans le réservoir de carburant dans un local où des sources d’allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude, les séchoirs à vêtements, etc., sont présentes.

Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire à l’extérieur.

Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable.

Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.

Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.

Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.

Remettre en place tous les bouchons de conteneur et de réservoir de carburant et les serrer fermement.

Essuyer tout le carburant éventuellement répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.

Si du carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer le moteur mais éloigner la machine de l’endroit et éviter de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées.

N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.

Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.

Remiser le carburant dans un endroit frais, bien aéré, à l’écart d’étincelle et/ou d’appareils produisant des flammes.

Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement conçus à cet effet.

Pour le transport sur ou dans un véhicule, le réservoir doit être vide et la machine bien arrimée.

Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

Ce produit est conçu pour fonctionner uniquement à l’eau froide.

Veiller à garder une distance d’au moins 914 mm (3 pi) des matériaux combustibles.

Ne jamais la pulvérisation proche à la surface être nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.

Après avoir arrêté le moteur, toujours presser la gâchette de la poignée à gâchette afin de libérer la pression retenue dans le tuyau haute pression. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.

Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.

S’assurer que le tuyau flexible haute pression est branché correctement avant d’utiliser le produit.

Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

Page 4 — Française

Image 24
Contents PSI Pressure Washer UT80516Save this Manual for Future Reference Telescoping handle poignée télescopique, mango telescópico Entrada 028 in. 0.031 Mm 0.78 mm IiiTo store the machine Table of Contents Important safety instructions Read ALL InstructionsSpecific Safety Rules Symbols Symbol Name6 English Features Product SpecificationsTools Needed Assembly Attaching the wheel assemblyINSTALLing the Telescoping handle UnpackingConnecting high pressure hose to Trigger Handle Assembly Connecting the high pressure hose to the pumpConnecting the garden hose to the pressure washer Attaching Injection hoseOperation ApplicationsAdding Lubricant to the engine Oxygenated FuelsUsing the spray wand trigger Starting and stopping the pressure washerSELECTing the Right QUICK-CONNECT Nozzle for the JOB Using the high pressure hose Moving the pressure washerWashing with detergent Rinsing with the pressure washerMaintenance General MaintenanceCleaning the air filter Nozzle maintenanceChanging engine lubricant Pump lubricationStoring the pressure washer Preparing for use after storagePeriodic maintenance schedule YearsTroubleshooting Problem Cause SolutionWarranty Limited NON Engine Warranty Statement18 English Instructions Importantes Concernant LA Sécurité AVERTISSEMENT Lire Toutes LES Instructions Règles DE Sécurité Particulières Symboles Avertissement6 Française Caractéristiques Outils nécessairesAssemblage DéballageInstallation DU Manche Télescopique Installation DES RouesInstallation DU Tuyau D’INJECTION Liste DE Contrôle9 Française Utilisation Carburants OxygénésAJOUT/VÉRIFICATION DE Lubrifiant Appoint D’ESSENCEMise en marche / arrêt du nettoyeur haute pression Fonctionnement poignée DE GâchetteDéplacement du nettoyeur haute pression Utilisation DU Tuyau Haute PressionNettoyage Avec DU Détergent Rinçage Avec LE Nettoyeur Haute PressionEntretien Nettoyage du filtre à airEntretien Général Entretien de buseRemise en service après remisage Changement huile de moteurLubrification DU pompe Remisage du nettoyeur haute pressionEntretien Calendrier d’entretien périodiqueProblème Cause Solution DépannageGarantie Énoncé DE LA Garantie Limitée Hors Moteur18 Française Instrucciones de seguridad importantes AdvertenciaReglas de seguridad específicas Símbolos PeligroAdvertencia Precaución6 Español Características Herramientas necesariasArmado Lista DE Empaquetado Montaje del conjunto de las ruedasInstalación del mango telescópico Cómo conectar la manguera de inyecciónConectar de la manguera de alta presión a la bomba Para conectar una manguera de jardín a la máquinaFuncionamiento Combustibles OxigenadosUsos AbASTECIMIENTO DE LubRICANTE DEL MotorEncendido Y Apagado DE LA Lavadora DE Presión Uso del mango del gatilloAntes de arrancar el motor Para arrancar el motorUSO DE LA Manguera DE Alta Presión Lavado con detergenteEnjuagado CON LA Lavadora DE Presión Traslado DE LA Lavadora DE PresiónMantenimiento Mantenimiento GeneralLimpieza del filtro de aire Revisión de la bujía Cambio DE Aceite de motorLubricación DE la bomba Guardado DE LA Lavadora DE Presión15 Español Solución de problemas Problema Causa SoluciónGarantía Declaración DE Garantía Limitada no Aplicable AL MotorGarantía II. Garantía DEL Sistema DE Control DE EmisionesNotas OPERATOR’S Manual Nettoyeur haute pression de 2 200 psiLavadora a presión de 2 200 psi Manuel D’UTILISATION Manual DEL Operador