Samsung SCD23/D24 manual WHT. Balance White Balance

Page 42

ENGLISH

FRANÇAIS

 

Advanced Recording

 

 

 

 

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WHT. BALANCE (WHITE BALANCE)

 

 

 

 

 

 

 

 

Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE)

 

 

 

The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode

Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et

 

 

only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enregistrement photo.

 

 

The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the

 

Elle permet de préserver la couleur particulière d’un objet dans

 

 

unique color of the object in any recording condition.

 

 

 

 

 

 

toutes les conditions de prise de vue.

 

 

You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain

Sélectionnez le mode WHITE BALANCE approprié pour obtenir une

 

 

good quality color of the image.

 

 

 

 

 

 

bonne qualité des couleurs de l’image.

 

 

AUTO (

 

 

 

) : This mode is generally used to control the WHITE

 

 

AUTO (

 

 

 

 

 

)

: permet un contrôle automatique de l’équilibrage

 

 

 

BALANCE automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du blanc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HOLD (

 

) :This fixes the current WHITE BALANCE value.

 

 

 

HOLD (

 

 

 

)

: conserve la valeur active de la fonction.

 

 

 

 

 

 

 

 

INDOOR (

) : This controls the WHITE BALANCE according

 

 

INDOOR (

) : ajuste les couleurs en fonction de l’éclairage

 

 

 

to the indoor ambience.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

intérieur.

 

 

 

 

OUTDOOR ( ) : ajuste les couleurs en fonction

 

 

OUTDOOR ( ) : This controls the WHITE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BALANCE according to the outdoor ambience.

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la lumière naturelle extérieure.

 

 

 

 

INITIAL

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

1.

 

 

 

Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).

1.

Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

A/V

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY

D.ZOOM

 

 

2.

 

 

 

Appuyez sur la touche MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER

DIS

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

Le menu des fonctions apparaît.

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

 

 

À l’aide de la molette MENU, sélectionnez CAMERA

3.

Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et appuyez sur la touche ENTER.

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

 

 

Sélectionnez WHT.BALANCE dans le sous-menu.

4.

Select WHT.BALANCE from the submenu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

 

 

 

Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au

5.

Press the ENTER button to enter the sub-menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sous-menu.

6.

Using the MENU DIAL, select the WHITE BALANCE

 

CAMERA SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

 

 

 

À l’aide de la molette MENU, sélectionnez le mode

 

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

approprié.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the ENTER button to confirm the

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur ENTER pour valider votre sélection.

 

 

 

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WHITE BALANCE mode.

 

DIS

 

 

 

 

 

 

 

7.

 

 

 

Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.

7.

To exit, press the MENU button.

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La fonction WHT.BALANCE n’est pas disponible lorsque

 

While setting the NITE PIX to ON, the WHT.BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la capture de nuit (NITE PIX) est activée.

 

 

function does not work.

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

La fonction WHT.BALANCE n’est pas disponible en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The WHT.BALANCE function will not operate

 

CAMERA SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mode d'enregistrement simplifié (EASY).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in EASY mode.

 

 

 

 

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

Si nécessaire, désactivez le zoom numérique pour

 

Turn the digital zoom off (if necessary) to set a more

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

obtenir un équilibrage des couleurs plus précis.

 

 

 

AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

accurate white balance.

 

 

HOLD

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous avez sélectionné WHT.BALANCE et que les

 

 

 

 

INDOOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you have set the white balance and lighting conditions

 

 

OUTDOOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

conditions d’éclairage ont changé, procédez à un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changes, reset the white balance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nouveau réglage de cette fonction.

 

During normal outdoor recording, setting to AUTO may

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

À l’extérieur et dans des conditions normales,

42

 

provide better results.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vous obtiendrez de meilleurs résultats en mode AUTO.

Image 42
Contents SCD23/D24 Système à transfert de chargeContents Sommaire Activation/désactivation de la télécommande Remocon Visionnez une cassette Digital Still Camera modePlayback Ieee 1394 Data TransferSpecifications MaintenanceTroubleshooting DépannageRotation de l’écran LCD Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationMake sure that the battery pack is fully Bloc batterieNettoyage des têtes vidéo Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryTorche intégrée Lamp to Cool Down Before ReplacingPhoto FeaturesFonctionnalités Nite PIXBasic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccessoires fournis avec votre caméscope Accessoires de baseFront & Left View Vue avant et latérale côté gaucheLeft Side View Vue du côté gauche Player Camera Easy MultiRight & Top View Vue de droite et du dessus Zoom lever Photo button START/STOP button10. Sé lecteur pour prise de vue Nite PIX Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTélécommande SCD24 uniquement Remote control SCD24 onlyDIS see Volume control see Audio playback channel OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode Slide Show MPEG4 Screen SizeHow to use the Remote Control SCD24 only Preparation Pré parez votre camé scopeLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumImmediately Mé decin immé diatement Poigné e de soutien Hand strapShoulder Strap 2Bandouliè reConnecting a Power Source PreparationConnexion d’une source d’alimentation Attach the battery pack to the camcorder Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ionLCD on Tips for Battery Identification Comment savoir si vous avez chargé la batterie?Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteEffectuez votre premier enregistrement Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Recherche de séquences REC SearchRecording with the LCD monitor Hints for Stable Image RecordingAstuces pour la stabilité de l’image Recording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCDLCD Adjust Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust Réglage de l’écran LCDUtilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de la mise au pointStop Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD PLAY/STILLMenu Dial to adjust the volume Réglage du volume du haut-parleurSpeaker works in Player mode only Controlling Sound from the SpeakerUse of various Functions Fonctions du mode menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MenuAvailability of functions in each mode Work Être utiliséClock SET Réglage de l’horloge Clock SETMenu Désactiver la télécommandeQue vous appuyez sur la touche Enter SecondesInitial EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and Out WWide angle sideSélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’affiche Digital ZoomZoom numérique Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MenuDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet DSE function does not workREC Mode Mode d’enregistrement REC ModeAudio Mode Mode AudioRéglez le caméscope sur Camera mode caméscope Wind CUT Coupe-vent Wind CUTSélectionnez Windcut dans le sous-menu qui s’affiche TIME, DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuMenu rapide menu de navigation WL. RemoteShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterSlow Shutter Easy Mode for Beginners Mode Easy débutantsBase, à savoir MF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point manuelle/automatique MF/AFContre-jour intelligent BLC BLC works in CAMERA/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture Fade FermetureOuverture Audio dubbing SCD24 only Dubbing soundRéalisation du doublage sonore Dubbed audio Playback Écoute du son doublé Press the Photo button and hold it Photo Image RecordingEnregistrement d’une image fixe Searching for a Photo pictureNite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIXPower Nite PIX Capture de nuit renforcée Power Nite PIXUsing the Video Light Utilisation de la torche intégréeVarious Recording Techniques Techniques d’enregistrementTape Playback Lecture d’une bande Lecture de la cassette PlaybackLecture de la cassette Various Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopePlayback pause X2 Playback Forward/Reverse SCD24 only Forward X2 PlaybackLecture X2 avant/arrière SCD24 uniquement Mode mémoire compteur Zero Memory SCD24 uniquement Zero Memory SCD24 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Effets spéciaux numériques en lecture PB DSEPrise DV Zoom en lecture PB Zoom Appuyant sur la touche EnterIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Connexion à un autre appareil vidéo numériqueConfiguration système requise System requirementsRecording with a DV connection cable USB interface Interface USB Transfert d’images numériques avec l’interface USBInstalling DVC Media 5.0 Program Installation du programme DVC MediaDéconnexion du câble USB Disconnecting the USB cableUSB interface Débranchez tous lesProtection Memory Stick SCD24 onlyMemory Stick Functions TabDigital Still Camera mode Mode appareil photo numé rique Ejecting the Memory StickRetrait de la carte Image Format Selecting the Camcorder modeSélection du mode caméscope Format des imagesSelecting the image quality Sélection de la qualité d’imageRecording images to a Memory Stick Enregistrement d’images sur une carte Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Enregistrement d’une image à partir d’une cassetteViewing Still images Visualisation d’images fixesTo view the Multi Screen Visualiser plusieurs images à la foisStick Stick Le sous-menu s’affichePhoto Copy et appuyez sur la touche Images fixes et commence à les copierMarking images for printing Marquage des images pour leur impressionProtection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentelDeleting Still images Effacement des images fixes mémoriséesFormatting the Memory Stick Formatage d’une carte Memory StickAvertissement Enregistrement au format de fichier Mpeg Lecture au format de fichier Mpeg Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recording Fin d’un enregistrementCleaning the Video Heads Maintenance Conseils d’utilisationCleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshootingDé pannage TroubleshootingDépannage Troubleshooting Dé pannage Memory Full100 Specifications Spé cifications techniques Model name SCD23/D24Modèle SCD23/D24 Index Garanti un an pièces et main d’œ uvre Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics Canada Inc Exceptions Responsabilité S NON CouvertesElectronics Samsung Electronics’ Internet Home

SCD23/D24 specifications

The Samsung SCD23/D24 series represents an innovative leap in the realm of mobile devices, blending cutting-edge technology with user-friendly features. Designed primarily for the multimedia enthusiast, this series caters to users who prioritize high-quality video and audio in a compact form.

One of the standout features of the SCD23/D24 is its advanced digital imaging technology. The series employs a high-resolution image sensor that captures stunningly clear and vibrant images, making it a prime choice for both casual users and professional videographers. The models are equipped with an impressive optical zoom lens, allowing for exceptional flexibility when recording from various distances. This is particularly advantageous for nature shoots or events where proximity to the subject is limited.

In addition to superior imaging capabilities, the SCD23/D24 series also includes enhanced audio recording technology. With built-in stereo microphones, users can expect crystal-clear sound quality, effectively capturing the nuances of any environment. Whether it’s recording a concert, an outdoor adventure, or family gatherings, the audio fidelity of these devices ensures that memories are preserved not just visually but also sonically.

The functionality of the SCD23/D24 is further enhanced with user-friendly features such as a simple navigation interface and customizable settings. This allows users to quickly adjust parameters such as exposure, focus, and white balance, providing greater creative control over their projects. Additionally, the models boast various recording formats, catering to the preferences of different users and their specific needs.

Battery life is another area where the SCD23/D24 excels. Equipped with a high-capacity lithium-ion battery, these models offer extended recording times, making them ideal for long events or travel where charging options may be limited.

Durability is also a notable characteristic of the SCD23/D24 series. The devices are engineered to withstand the rigors of everyday use while remaining lightweight and portable, making them suitable for both professional environments and casual outings.

In conclusion, the Samsung SCD23/D24 series encapsulates the best in mobile recording technology, offering high-quality imaging, superior audio capabilities, and user-friendly features. It stands as a testament to Samsung’s commitment to innovation, making it a top choice for anyone looking to capture life's moments with exceptional clarity and detail.