Samsung SCD23/D24 manual Adjusting the LCD, Réglage de l’écran LCD, LCD Adjust

Page 31

ENGLISH

FRANÇAIS

Basic Recording

Effectuez un enregistrement simple

Adjusting the LCD

Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.

Depending on the conditions under which you are using the camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;

BRIGHT SELECT

BRIGHT ADJUST

COLOR ADJUST

1.Set the POWER switch to CAMERA position.

In the PLAYER mode, you may only setup the

LCD while the tape is playing.

2. Open the LCD screen, and the LCD switches on.

Réglage de l’écran LCD

Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce que vous enregistrez ou visionnez.

Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope (à l’intérieur ou à l’extérieur, par exemple), vous pouvez:

sélectionner la luminosité (BRIGHT SELECT),

ajuster la luminosité (BRIGHT ADJUST),

ajuster la couleur (COLOR ADJUST).

1.Placez le commutateur sur CAMERA (mode caméscope).

En mode PLAYER (magnétoscope), le réglage de l’écran à cristaux liquides ne peut se faire que durant la lecture d’une bande.

3.Press the MENU button.

4.Turn the MENU DIAL so that VIEWER is highlighted and then press the ENTER button.

5.Turn the MENU DIAL so that LCD ADJUST is highlighted.

CAM MODE

CAM MODE

INITIAL

VIEWER SET

CAMERA

 

A/V

LCD ADJUST

MEMORY

DATE / TIME

VIEWER LCD ADJUST

TV DISPLAY

DATE/TIME

 

TV DISPLAY

 

2.Ouvrez l’écran LCD. Celui-ci s’allume.

3.Appuyez sur la touche MENU.

4.À l’aide de la molette MENU, sélectionnez VIEWER, puis appuyez sur la touche ENTER.

6.Press the ENTER button to enter the submenu.

7.Turn the MENU DIAL so that it highlights the menu item you want to adjust (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOR ADJUST).

CAM MODE

VIEWER SET

LCD ADJUST

BRIGHT SELECT . . . . NORMAL

BRIGHT ADJUST . . . . . .[ 1 8 ] COLOR ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]

5.À l’aide de la molette MENU, sélectionnez

LCD ADJUST.

6.Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous-menu.

7.À l’aide de la molette MENU, sélectionnez l’option souhaitée (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOR ADJUST).

31

Image 31 Contents
Système à transfert de charge SCD23/D24Contents Sommaire Activation/désactivation de la télécommande Remocon Ieee 1394 Data Transfer Digital Still Camera modePlayback Visionnez une cassetteDépannage MaintenanceTroubleshooting SpecificationsEnregistrement avec l’écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDFormation de condensation Droits d’auteurBloc batterie Make sure that the battery pack is fullyNettoyage des têtes vidéo Poignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryTorche intégrée Précautions d’emploi de la batterie au lithiumNite PIX FeaturesFonctionnalités PhotoAccessoires de base Accessories Supplied with camcorderAccessoires fournis avec votre caméscope Basic AccessoriesVue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewPlayer Camera Easy Multi Left Side View Vue du côté gaucheZoom lever Photo button START/STOP button Right & Top View Vue de droite et du dessus10. Sé lecteur pour prise de vue Nite PIX Vue arrière et du dessous Rear & Bottom ViewRemote control SCD24 only Télécommande SCD24 uniquementOSD On Screen Display in Camera and Player modes DIS see Volume control see Audio playback channelSlide Show MPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modesPreparation Pré parez votre camé scope How to use the Remote Control SCD24 onlyInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationImmediately Mé decin immé diatement 2Bandouliè re Hand strapShoulder Strap Poigné e de soutienPreparation Connecting a Power SourceConnexion d’une source d’alimentation Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Attach the battery pack to the camcorderLCD on Comment savoir si vous avez chargé la batterie? Tips for Battery Identification Insertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteSTART/STOP Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Effectuez votre premier enregistrementRecherche de séquences REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCD Hints for Stable Image RecordingAstuces pour la stabilité de l’image Recording with the LCD monitorRéglage de l’écran LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust LCD AdjustRéglage de la mise au point Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurPLAY/STILL Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopControlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleurSpeaker works in Player mode only Menu Dial to adjust the volumePour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Fonctions du mode menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Use of various FunctionsWork Être utilisé Availability of functions in each modeRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETSecondes Désactiver la télécommandeQue vous appuyez sur la touche Enter MenuEnter InitialProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance WWide angle side Zoom avant et arrière Zooming In and OutPour quitter le menu, appuyez sur la touche Menu Digital ZoomZoom numérique Sélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’afficheStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerEffets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectDSE function does not work Selecting an effect Sélection d’un effetMode d’enregistrement REC Mode REC ModeMode Audio Audio ModeRéglez le caméscope sur Camera mode caméscope Coupe-vent Wind CUT Wind CUTSélectionnez Windcut dans le sous-menu qui s’affiche Date & Time TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayWL. Remote Using Quick MenuNavigation MenuMenu rapide menu de navigation WL.REMOTEShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter Mode Easy débutants Easy Mode for BeginnersBase, à savoir Mise au point manuelle/automatique MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on BLC works in CAMERA/M.REC modeBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Dubbing sound Audio dubbing SCD24 onlyRéalisation du doublage sonore Dubbed audio Playback Écoute du son doublé Searching for a Photo picture Photo Image RecordingEnregistrement d’une image fixe Press the Photo button and hold itCapture de nuit Nite PIX Nite PIX 0 lux recordingCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Power Nite PIXUtilisation de la torche intégrée Using the Video LightTechniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Playback Lecture de la cassetteLecture de la cassette Fonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modePlayback pause Forward X2 Playback X2 Playback Forward/Reverse SCD24 onlyLecture X2 avant/arrière SCD24 uniquement Zero Memory SCD24 only Mode mémoire compteur Zero Memory SCD24 uniquementEffets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsPrise DV Appuyant sur la touche Enter Zoom en lecture PB ZoomConnexion à un autre appareil vidéo numérique Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transfert de données IeeeSystem requirements Configuration système requiseRecording with a DV connection cable Transfert d’images numériques avec l’interface USB USB interface Interface USBInstallation du programme DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramDébranchez tous les Disconnecting the USB cableUSB interface Déconnexion du câble USBTab Memory Stick SCD24 onlyMemory Stick Functions ProtectionEjecting the Memory Stick Digital Still Camera mode Mode appareil photo numé riqueRetrait de la carte Format des images Selecting the Camcorder modeSélection du mode caméscope Image FormatSélection de la qualité d’image Selecting the image qualityEnregistrement d’images sur une carte Memory Stick Recording images to a Memory StickEnregistrement d’une image à partir d’une cassette Recording an image from a cassette as a still imageVisualisation d’images fixes Viewing Still imagesVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi ScreenStick Images fixes et commence à les copier Le sous-menu s’affichePhoto Copy et appuyez sur la touche StickMarquage des images pour leur impression Marking images for printingProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasureEffacement des images fixes mémorisées Deleting Still imagesFormatage d’une carte Memory Stick Formatting the Memory StickAvertissement Enregistrement au format de fichier Mpeg Lecture au format de fichier Mpeg After finishing a recording Fin d’un enregistrement Maintenance Conseils d’utilisationNettoyage et entretien du caméscope Maintenance Conseils d’utilisationCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting TroubleshootingDé pannageDépannage Memory Full Troubleshooting Dé pannage100 Model name SCD23/D24 Specifications Spé cifications techniquesModèle SCD23/D24 Index Exceptions Responsabilité S NON Couvertes Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics Canada Inc Garanti un an pièces et main d’œ uvreSamsung Electronics’ Internet Home Electronics