Samsung SCD23/D24 manual Tape Playback Lecture d’une bande

Page 68

ENGLISH

FRANÇAIS

Playback

Lecture de la cassette

Tape Playback

Lecture d’une bande

The playback function works in PLAYER mode only.

La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope.

 

 

 

 

Lecture sur l’écran LCD

 

 

 

Playback on the LCD

 

 

 

 

 

 

L’écran LCD s’avère très pratique à l’extérieur ou dans une voiture.

It is practical to view a tape using the LCD when in a car or

 

 

 

 

Lecture sur l’écran de votre téléviseur

 

 

outdoors.

 

 

 

 

 

 

Pour lire une cassette sur le téléviseur, ce dernier doit disposer

Playback on a TV monitor

 

 

 

 

d'un système couleur compatible avec celui du caméscope.

To play back a tape, the television must have a compatible color

Nous recommandons de brancher l’adaptateur secteur du

system.

caméscope.

We recommend that you use the AC Power Adapter as the

 

 

 

 

Connexion à un téléviseur avec entrée A/V

 

power source for the camcorder.

 

1. Reliez le caméscope au téléviseur à l’aide du câble Audio/Vidéo en

 

 

 

 

Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks

 

 

respectant le codage des connecteurs :

1.

Connect the camcorder and TV with the

 

Audio input

 

 

Jaune

: vidéo

Video input-

 

 

Blanc

: audio (gauche)

 

Audio/Video cable.

(left)-White

Audio input

 

 

Yellow

 

 

 

(right)-Red

 

 

Rouge : audio (droite) - STEREO

 

The yellow plug : Video

TV

 

 

Camcorder

 

 

 

S-VIDEO input

 

 

uniquement

 

The white plug : Audio(L)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Pour connecter le caméscope à un

 

The red plug : Audio(R) - STEREO only

 

 

S-VIDEO

 

 

 

 

 

 

 

téléviseur ou un magnétoscope

 

- If you connect to a monaural TV or

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V

 

 

monophonique, branchez

 

VCR, connect the yellow plug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

respectivement la fiche jaune (vidéo)

 

(Video) to the video input of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et la fiche blanche (audio gauche)

 

TV or VCR and the white plug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aux entrées vidéo et audio de votre

 

(Audio L) to the audio input of the TV or VCR.

 

 

 

 

appareil.

2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.

2. Placez le commutateur sur la position PLAYER.

3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO. 3. Allumez le téléviseur et sélectionnez le canal vidéo approprié.

 

Refer to the TV or VCR user’s manual.

 

 

 

Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur ou du

4.

Play the tape back.

 

 

 

magnétoscope.

 

 

 

 

Notes

 

 

4. Démarrez la lecture d’une cassette.

 

 

 

 

 

Important

 

 

 

You may use the S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if

 

 

 

Vous pouvez brancher le câble S-VIDÉ O fourni sur votre téléviseur

 

you have a S-VIDEO connector on your TV.

 

 

 

 

 

 

(si celui-ci est équipé d’une prise S-VIDÉ O), afin d’obtenir une

Even if you use a S-VIDEO cable, you need to connect an audio

 

 

meilleure qualité d’image.

 

 

 

cable.

 

 

 

 

 

 

 

 

Même si vous utilisez le câble S-VIDÉ O, vous devez connecter un

If you connect the cable to the A/V Jack, you will not hear sound

 

câble audio.

 

 

 

 

 

 

 

 

68

from the speakers.

 

 

Lorsque vous connectez le câble à la sortie Audio/Vidéo, aucun son

 

 

 

 

n’est émis par les haut-parleurs.

 

Image 68 Contents
SCD23/D24 Système à transfert de chargeContents Sommaire Activation/désactivation de la télécommande Remocon Digital Still Camera mode PlaybackVisionnez une cassette Ieee 1394 Data TransferMaintenance TroubleshootingSpecifications DépannageRotation de l’écran LCD Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationNettoyage des têtes vidéo Make sure that the battery pack is fullyBloc batterie Objectif Viseur électroniqueEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Torche intégréePrécautions d’emploi de la batterie au lithium Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures FonctionnalitésPhoto Nite PIXAccessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscopeBasic Accessories Accessoires de baseFront & Left View Vue avant et latérale côté gaucheLeft Side View Vue du côté gauche Player Camera Easy Multi10. Sé lecteur pour prise de vue Nite PIX Right & Top View Vue de droite et du dessusZoom lever Photo button START/STOP button Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTélécommande SCD24 uniquement Remote control SCD24 onlyDIS see Volume control see Audio playback channel OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD in M.REC mode OSD in M.PLAY modeOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Slide Show MPEG4 Screen SizeHow to use the Remote Control SCD24 only Preparation Pré parez votre camé scopeImmediately Mé decin immé diatement Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium Hand strap Shoulder StrapPoigné e de soutien 2Bandouliè reConnexion d’une source d’alimentation Connecting a Power SourcePreparation Using the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackAttach the battery pack to the camcorder Utilisation du bloc batterie au lithium-ionLCD on Tips for Battery Identification Comment savoir si vous avez chargé la batterie?Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteEffectuez un enregistrement simple Making your First RecordingEffectuez votre premier enregistrement START/STOPRecord Search REC Search Recherche de séquences REC SearchHints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’imageRecording with the LCD monitor Recording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCDAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Color AdjustLCD Adjust Réglage de l’écran LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointLecture d’une bande à l’écran Playing back a tape you have recorded on the LCDStop PLAY/STILLRéglage du volume du haut-parleur Speaker works in Player mode onlyMenu Dial to adjust the volume Controlling Sound from the SpeakerFonctions du mode menu Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsUse of various Functions Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MenuAvailability of functions in each mode Work Être utiliséClock SET Réglage de l’horloge Clock SETDésactiver la télécommande Que vous appuyez sur la touche EnterMenu SecondesInitial EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and Out WWide angle sideDigital Zoom Zoom numériqueSélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’affiche Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MenuDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet DSE function does not workREC Mode Mode d’enregistrement REC ModeRéglez le caméscope sur Camera mode caméscope Audio ModeMode Audio Sélectionnez Windcut dans le sous-menu qui s’affiche Wind CUTCoupe-vent Wind CUT TIME, DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage TV DisplayUsing Quick MenuNavigation Menu Menu rapide menu de navigationWL.REMOTE WL. RemoteShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedObturation lente Slow Shutter Base, à savoir Easy Mode for BeginnersMode Easy débutants MF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point manuelle/automatique MF/AFBLC works in CAMERA/M.REC mode BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC BLC onOuverture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeFermeture Réalisation du doublage sonore Audio dubbing SCD24 onlyDubbing sound Dubbed audio Playback Écoute du son doublé Photo Image Recording Enregistrement d’une image fixePress the Photo button and hold it Searching for a Photo picture Nite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIXPower Nite PIX Capture de nuit renforcée Power Nite PIXUsing the Video Light Utilisation de la torche intégréeVarious Recording Techniques Techniques d’enregistrementTape Playback Lecture d’une bande Lecture de la cassette Lecture de la cassettePlayback Playback pause Various Functions while in Player modeFonctions du mode magnétoscope Lecture X2 avant/arrière SCD24 uniquement X2 Playback Forward/Reverse SCD24 onlyForward X2 Playback Mode mémoire compteur Zero Memory SCD24 uniquement Zero Memory SCD24 onlyPrise DV PB DSE Playback Digital Special EffectsEffets spéciaux numériques en lecture PB DSE Zoom en lecture PB Zoom Appuyant sur la touche EnterConnecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueRecording with a DV connection cable Configuration système requiseSystem requirements USB interface Interface USB Transfert d’images numériques avec l’interface USBInstalling DVC Media 5.0 Program Installation du programme DVC MediaDisconnecting the USB cable USB interfaceDéconnexion du câble USB Débranchez tous lesMemory Stick SCD24 only Memory Stick FunctionsProtection TabRetrait de la carte Digital Still Camera mode Mode appareil photo numé riqueEjecting the Memory Stick Selecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeImage Format Format des imagesSelecting the image quality Sélection de la qualité d’imageRecording images to a Memory Stick Enregistrement d’images sur une carte Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Enregistrement d’une image à partir d’une cassetteViewing Still images Visualisation d’images fixesStick To view the Multi ScreenVisualiser plusieurs images à la fois Le sous-menu s’affiche Photo Copy et appuyez sur la toucheStick Images fixes et commence à les copierMarking images for printing Marquage des images pour leur impressionProtection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentelDeleting Still images Effacement des images fixes mémoriséesAvertissement Formatting the Memory StickFormatage d’une carte Memory Stick Enregistrement au format de fichier Mpeg Lecture au format de fichier Mpeg Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recording Fin d’un enregistrementMaintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerDépannage TroubleshootingDé pannageTroubleshooting Troubleshooting Dé pannage Memory Full100 Modèle SCD23/D24 Specifications Spé cifications techniquesModel name SCD23/D24 Index Exclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncGaranti un an pièces et main d’œ uvre Exceptions Responsabilité S NON CouvertesElectronics Samsung Electronics’ Internet Home