Samsung SCD23/D24 manual Lecture de la cassette, Playback

Page 69
S-VIDEO
A/V
S-VIDEO
VIDEO AUDIO(L)
AUDIO(R)

ENGLISH

FRANÇAIS

Playback

 

Lecture de la cassette

 

 

 

 

Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks

 

Connexion à un téléviseur sans entrée A/V

 

 

 

 

 

You can connect your camcorder to a TV through a VCR.

1.Connect the camcorder and VCR with the Audio/Video cable.

The yellow plug : Video

VCR

The white plug : Audio(L)

 

Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.

1.Reliez le caméscope au magnétoscope à l’aide du câble Audio/Vidéo fourni :

Jaune: vidéo

Blanc: audio (gauche)

 

The red plug : Audio(R) - STEREO only

 

2.

Connect a TV to the VCR.

TV

3.

Set the power switch on the camcorder to

 

 

PLAYER mode.

ANTENNA

4.

Turn on both the TV and VCR.

 

CAMCORDER

Rouge: audio (droite) - STEREO uniquement

2. Reliez le magnétoscope au téléviseur.

3. Placez le commutateur sur la position

PLAYER.

Set the input selector on the VCR to LINE.

Select the channel reserved for your VCR on the TV set.

5. Play the tape back.

Playback

You can play the recorded tape in PLAYER mode.

1.Connect a power source and set the power

switch to PLAYER mode.

2. Insert the tape you wish to play back.

3. Using the (FF) and (REW) buttons, find the first position

you wish to play back.

4.Press the (PLAY/STILL) button.

The images you recorded will appear on the TV after a few seconds.

If a tape reaches its end while being played back, the tape will rewind automatically.

Note

The playback mode (SP/LP) is selected automatically.

4.Allumez le téléviseur et le magnétoscope.

Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.

Sélectionnez le canal réservé au magnétoscope sur le téléviseur.

5.Démarrez la lecture d’une cassette.

Lecture de la cassette

Vous pouvez lire une cassette enregistrée en mode magnétoscope.

1.Branchez le caméscope sur une source

d’alimentation, puis réglez le commutateur sur PLAYER.

2. Insérez la cassette à visionner.

3. À l’aide des touches (FF) et (REW) cherchez la position à partir de laquelle vous voulez visionner la cassette.

4.Appuyez sur la touche (PLAY/STILL).

L’image que vous avez enregistrée apparaît à l’écran du téléviseur au bout de quelques secondes.

Si la cassette arrive à la fin de la bande, celle-ci se rembobine automatiquement.

Important

Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement.

69

 

Image 69 Contents
Système à transfert de charge SCD23/D24Contents Sommaire Activation/désactivation de la télécommande Remocon Playback Digital Still Camera modeVisionnez une cassette Ieee 1394 Data TransferTroubleshooting MaintenanceSpecifications DépannageEnregistrement avec l’écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDFormation de condensation Droits d’auteurMake sure that the battery pack is fully Bloc batterieNettoyage des têtes vidéo Viseur électronique ObjectifEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienTorche intégrée Precautions regarding the Lithium batteryPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Lamp to Cool Down Before ReplacingFonctionnalités FeaturesPhoto Nite PIXAccessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accessoires de baseVue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewPlayer Camera Easy Multi Left Side View Vue du côté gaucheRight & Top View Vue de droite et du dessus Zoom lever Photo button START/STOP button10. Sé lecteur pour prise de vue Nite PIX Vue arrière et du dessous Rear & Bottom ViewRemote control SCD24 only Télécommande SCD24 uniquementOSD On Screen Display in Camera and Player modes DIS see Volume control see Audio playback channelOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Slide Show MPEG4 Screen SizePreparation Pré parez votre camé scope How to use the Remote Control SCD24 onlyLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumImmediately Mé decin immé diatement Shoulder Strap Hand strapPoigné e de soutien 2Bandouliè reConnecting a Power Source PreparationConnexion d’une source d’alimentation Charging the Lithium Ion Battery Pack Using the Lithium Ion Battery PackAttach the battery pack to the camcorder Utilisation du bloc batterie au lithium-ionLCD on Comment savoir si vous avez chargé la batterie? Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteMaking your First Recording Effectuez un enregistrement simpleEffectuez votre premier enregistrement START/STOPRecherche de séquences REC Search Record Search REC SearchAstuces pour la stabilité de l’image Hints for Stable Image RecordingRecording with the LCD monitor Recording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust Adjusting the LCDLCD Adjust Réglage de l’écran LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointPlaying back a tape you have recorded on the LCD Lecture d’une bande à l’écranStop PLAY/STILLSpeaker works in Player mode only Réglage du volume du haut-parleurMenu Dial to adjust the volume Controlling Sound from the SpeakerAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fonctions du mode menuUse of various Functions Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MenuWork Être utilisé Availability of functions in each modeRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETQue vous appuyez sur la touche Enter Désactiver la télécommandeMenu SecondesEnter InitialProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance WWide angle side Zoom avant et arrière Zooming In and OutZoom numérique Digital ZoomSélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’affiche Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MenuStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerEffets spéciaux numériques DSE DSEDigital Special Effects SelectDSE function does not work Selecting an effect Sélection d’un effetMode d’enregistrement REC Mode REC ModeAudio Mode Mode AudioRéglez le caméscope sur Camera mode caméscope Wind CUT Coupe-vent Wind CUTSélectionnez Windcut dans le sous-menu qui s’affiche Date & Time TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayMenu rapide menu de navigation Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE WL. RemoteShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterSlow Shutter Easy Mode for Beginners Mode Easy débutantsBase, à savoir Mise au point manuelle/automatique MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC Back Light Compensation BLC works in CAMERA/M.REC modeContre-jour intelligent BLC BLC onFade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture Fade FermetureOuverture Audio dubbing SCD24 only Dubbing soundRéalisation du doublage sonore Dubbed audio Playback Écoute du son doublé Enregistrement d’une image fixe Photo Image RecordingPress the Photo button and hold it Searching for a Photo pictureCapture de nuit Nite PIX Nite PIX 0 lux recording Capture de nuit renforcée Power Nite PIX Power Nite PIXUtilisation de la torche intégrée Using the Video LightTechniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Lecture de la cassette PlaybackLecture de la cassette Various Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopePlayback pause X2 Playback Forward/Reverse SCD24 only Forward X2 PlaybackLecture X2 avant/arrière SCD24 uniquement Zero Memory SCD24 only Mode mémoire compteur Zero Memory SCD24 uniquementPB DSE Playback Digital Special Effects Effets spéciaux numériques en lecture PB DSEPrise DV Appuyant sur la touche Enter Zoom en lecture PB ZoomConnecting to a PC Connecting to a DV deviceIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueConfiguration système requise System requirementsRecording with a DV connection cable Transfert d’images numériques avec l’interface USB USB interface Interface USBInstallation du programme DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramUSB interface Disconnecting the USB cableDéconnexion du câble USB Débranchez tous lesMemory Stick Functions Memory Stick SCD24 onlyProtection TabDigital Still Camera mode Mode appareil photo numé rique Ejecting the Memory StickRetrait de la carte Sélection du mode caméscope Selecting the Camcorder modeImage Format Format des imagesSélection de la qualité d’image Selecting the image qualityEnregistrement d’images sur une carte Memory Stick Recording images to a Memory StickEnregistrement d’une image à partir d’une cassette Recording an image from a cassette as a still imageVisualisation d’images fixes Viewing Still imagesTo view the Multi Screen Visualiser plusieurs images à la foisStick Photo Copy et appuyez sur la touche Le sous-menu s’afficheStick Images fixes et commence à les copierMarquage des images pour leur impression Marking images for printingProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasureEffacement des images fixes mémorisées Deleting Still imagesFormatting the Memory Stick Formatage d’une carte Memory StickAvertissement Enregistrement au format de fichier Mpeg Lecture au format de fichier Mpeg After finishing a recording Fin d’un enregistrement Maintenance Conseils d’utilisationCleaning and Maintaining the Camcorder Maintenance Conseils d’utilisationCleaning the Video Heads Nettoyage et entretien du caméscopeUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshootingDé pannage TroubleshootingDépannage Memory Full Troubleshooting Dé pannage100 Specifications Spé cifications techniques Model name SCD23/D24Modèle SCD23/D24 Index Samsung Electronics Canada Inc Exclusions What is not CoveredGaranti un an pièces et main d’œ uvre Exceptions Responsabilité S NON CouvertesSamsung Electronics’ Internet Home Electronics