Samsung SCD23/D24 manual MF/AF Manual Focus/Auto Focus, Mise au point manuelle/automatique MF/AF

Page 58

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

58

MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)

The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only.

In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.

Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult and/or unreliable.

Auto Focusing

If you are inexperienced in the use of camcorders, we recommend that you make use of Auto Focus.

Manual Focusing

In the following cases you may obtain better results by adjusting the focus manually.

a.A picture containing several objects, some

close to the camcorder, others further away. b. A person enveloped in fog or surrounded by

snow.

c. Very shiny or glossy surfaces like a car.

d. People or objects moving constantly or quickly like an athlete or a crowd.

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.Turn the MENU DIAL and select the

FOCUS menu.

3 Press the ENTER button.

4. Turn the MENU DIAL up or down until the object is in focus.

Zoom out a little if focusing is difficult.

5. To return to AF(Auto Focus: ), press the ENTER button again.

Mise au point manuelle/automatique (MF/AF)

La fonction MF/AF est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo.

Dans la plupart des cas, il est recommandé d’utiliser la mise au point automatique, ce qui vous permet de vous concentrer sur la composition de vos enregistrements.

L’utilisation de la mise au point manuelle peut s’avérer nécessaire dans les cas où la mise au point automatique est inadéquate.

Mise au point automatique

Il est préférable d’utiliser ce mode si vous n’avez pas l’habitude de filmer.

Mise au point manuelle

Vous obtiendrez de meilleurs résultats en effectuant une mise au point manuelle dans les cas suivants.

a.Image contenant plusieurs objets, certains proches du caméscope, d’autres éloignés.

b.Sujet dans la neige ou la brume, sujet derrière une vitre.

c. Surfaces très brillantes (une voiture, par exemple).

d. Sujets ou objets en déplacement rapide ou continu (un sportif ou une foule, par exemple).

 

1.

Réglez le caméscope sur CAMERA.

 

2.

À l’aide de la molette MENU, sélectionnez

 

 

FOCUS.

VOL / MF

3.

Appuyez sur la touche ENTER.

4.

Faites tourner la molette MENU vers le haut

 

ou vers le bas jusqu’à ce que la scène soit nette.

Vous pouvez conserver une image nette en effectuant un léger zoom arrière.

5. Pour retourner en mode automatique, ( ), appuyez à nouveau sur la touche ENTER.

Image 58 Contents
SCD23/D24 Système à transfert de chargeContents Sommaire Activation/désactivation de la télécommande Remocon Visionnez une cassette Digital Still Camera modePlayback Ieee 1394 Data TransferSpecifications MaintenanceTroubleshooting DépannageRotation de l’écran LCD Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationBloc batterie Make sure that the battery pack is fullyNettoyage des têtes vidéo Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryTorche intégrée Lamp to Cool Down Before ReplacingPhoto FeaturesFonctionnalités Nite PIXBasic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccessoires fournis avec votre caméscope Accessoires de baseFront & Left View Vue avant et latérale côté gaucheLeft Side View Vue du côté gauche Player Camera Easy MultiZoom lever Photo button START/STOP button Right & Top View Vue de droite et du dessus10. Sé lecteur pour prise de vue Nite PIX Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTélécommande SCD24 uniquement Remote control SCD24 onlyDIS see Volume control see Audio playback channel OSD On Screen Display in Camera and Player modesOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode Slide Show MPEG4 Screen SizeHow to use the Remote Control SCD24 only Preparation Pré parez votre camé scopeInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationImmediately Mé decin immé diatement Poigné e de soutien Hand strapShoulder Strap 2Bandouliè rePreparation Connecting a Power SourceConnexion d’une source d’alimentation Attach the battery pack to the camcorder Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ionLCD on Tips for Battery Identification Comment savoir si vous avez chargé la batterie?Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteEffectuez votre premier enregistrement Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Recherche de séquences REC SearchRecording with the LCD monitor Hints for Stable Image RecordingAstuces pour la stabilité de l’image Recording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCDLCD Adjust Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust Réglage de l’écran LCDUtilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de la mise au pointStop Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD PLAY/STILLMenu Dial to adjust the volume Réglage du volume du haut-parleurSpeaker works in Player mode only Controlling Sound from the SpeakerUse of various Functions Fonctions du mode menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MenuAvailability of functions in each mode Work Être utiliséClock SET Réglage de l’horloge Clock SETMenu Désactiver la télécommandeQue vous appuyez sur la touche Enter SecondesInitial EnterProgram AE Program AE WHT. Balance White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and Out WWide angle sideSélectionnez D.ZOOM dans le sous-menu qui s’affiche Digital ZoomZoom numérique Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MenuDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet DSE function does not workREC Mode Mode d’enregistrement REC ModeMode Audio Audio ModeRéglez le caméscope sur Camera mode caméscope Coupe-vent Wind CUT Wind CUTSélectionnez Windcut dans le sous-menu qui s’affiche TIME, DATE/TIME Date & TimeTV Display Affichage TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuMenu rapide menu de navigation WL. Remote Shutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter Mode Easy débutants Easy Mode for BeginnersBase, à savoir MF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point manuelle/automatique MF/AFContre-jour intelligent BLC BLC works in CAMERA/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Dubbing sound Audio dubbing SCD24 onlyRéalisation du doublage sonore Dubbed audio Playback Écoute du son doublé Press the Photo button and hold it Photo Image RecordingEnregistrement d’une image fixe Searching for a Photo pictureNite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIXPower Nite PIX Capture de nuit renforcée Power Nite PIXUsing the Video Light Utilisation de la torche intégréeVarious Recording Techniques Techniques d’enregistrementTape Playback Lecture d’une bande Playback Lecture de la cassetteLecture de la cassette Fonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modePlayback pause Forward X2 Playback X2 Playback Forward/Reverse SCD24 onlyLecture X2 avant/arrière SCD24 uniquement Mode mémoire compteur Zero Memory SCD24 uniquement Zero Memory SCD24 onlyEffets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsPrise DV Zoom en lecture PB Zoom Appuyant sur la touche EnterIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Connexion à un autre appareil vidéo numériqueSystem requirements Configuration système requiseRecording with a DV connection cable USB interface Interface USB Transfert d’images numériques avec l’interface USBInstalling DVC Media 5.0 Program Installation du programme DVC MediaDéconnexion du câble USB Disconnecting the USB cableUSB interface Débranchez tous lesProtection Memory Stick SCD24 onlyMemory Stick Functions TabEjecting the Memory Stick Digital Still Camera mode Mode appareil photo numé riqueRetrait de la carte Image Format Selecting the Camcorder modeSélection du mode caméscope Format des imagesSelecting the image quality Sélection de la qualité d’imageRecording images to a Memory Stick Enregistrement d’images sur une carte Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Enregistrement d’une image à partir d’une cassetteViewing Still images Visualisation d’images fixesVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi ScreenStick Stick Le sous-menu s’affichePhoto Copy et appuyez sur la touche Images fixes et commence à les copierMarking images for printing Marquage des images pour leur impressionProtection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentelDeleting Still images Effacement des images fixes mémoriséesFormatage d’une carte Memory Stick Formatting the Memory StickAvertissement Enregistrement au format de fichier Mpeg Lecture au format de fichier Mpeg Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recording Fin d’un enregistrementCleaning the Video Heads Maintenance Conseils d’utilisationCleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscopeUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting TroubleshootingDé pannageDépannage Troubleshooting Dé pannage Memory Full100 Model name SCD23/D24 Specifications Spé cifications techniquesModèle SCD23/D24 Index Garanti un an pièces et main d’œ uvre Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics Canada Inc Exceptions Responsabilité S NON CouvertesElectronics Samsung Electronics’ Internet Home