Sony MPK-TRV7 manual Préparation du caméscope

Page 23

Préparation

1 Préparation du caméscope

Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec votre caméscope.

(1)Retirez le bouchon d’objectif, la bandoulière ou le filtre du caméscope.

(2)Fixez une batterie chargée.

(3)Introduisez une cassette.

(4)Installez le sabot de montage de caméra.

Retirez les éléments métalliques du sabot de montage de caméra et serrez la vis.

 

(5)Réglez le caméscope.

1

4

 

Retirez les

 

éléments

 

métalliques.

 

Serrez la vis.

5 1 Maintenez l’oculaire.

2

Amenez le commutateur

 

 

AUTO LOCK sur ON.

 

3

Réglez le commutateur

 

 

POWER sur CAMERA.

4Sélectionnez ON dans le menu COMMANDER.

6-F

Image 23
Contents Page Marine Pack Owner’s Record For the Customers in the U.S.A. and CanadaFor the Customers in the U.S.A Features Table of contentsOn the marine pack PrecautionsOn maintenance On the video camera recordingOn transportation Checking supplied accessoriesWhen you store the marine pack Preparing the camcorder PreparingPreparing the Marine Pack Attaching the camcorder to the marine pack PreparingTips for the LCD monitor Tips for the supplied battery pack NP-F530To keep a subject in focus RecordingTo stop recording To zoom11-EN Using the supplied sunshadeWhen the Leak lamp flashes To attach a wide-conversion lens not supplied12-EN Removing the camcorderDo not twist the O-ring Check that there are no scratches or cracksRemove any dust, sand or hair from the O-ring Grease the O-ringSubject size underwater Colour characteristic underwaterUnderwater recording Best time for recording15-EN Underwater video light16-EN Labeling parts and controlsLlhes Rear Llhes ontFrSpecifications Avertissement Caractéristiques Table des matièresPropos des prises de vue sous l’eau PrécautionsPropos des prises de vue Propos du caisson étancheTransport Vérification des accessoires fournisRangement du caisson étanche Préparation du caméscope PréparationPréparation du caisson étanche Préparation Installez le caméscope dans le caisson étancheRemarque sur les piles sèches Conseils au sujet de l’écran LCDConseils au sujet de la batterie NP-F530 fournie Réalisation de prises de vue Lorsque le témoin Leak clignote Installation d’un convertisseur grand-angulaire non fourniUtilisation du pare-soleil fourni Remarques Retrait du caméscopeRemarque sur le joint torique Taille des sujets sous l’eau Prises de vue sous l’eauCaractéristiques des couleurs sous l’eau Le meilleur moment de la journéeRemarque sur les prises de vue sous l’eau Torche vidéo sous-marineNtav ellCoqui Identification des composants et des commandesErèirra ellCoqui Spécifications Advertencia Características Indice de contenidoDe la grabación subacuática PrecaucionesDe la videocámara Del portacámara subacuáticoCuando lo transporte Comprobación de accesorios suministradosCuando guarde el portacámara subacuático Preparativos de la videocámara PreparativosPreparativos del portacámara subacuático Fijación de la videocámara al portacámara subacuático PreparativosNota sobre las pilas secas Consejos sobre el monitor LCDConsejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530 Grabación 11-ES Utilización del protector contra luz solar suministradoCuando parpadea la lámpara Leak 12-ES Extracción de la videocámaraNotas Nota sobre el anillo en O Tamaño de los objetos bajo el agua Grabación subacuáticaCaracterísticas subacuáticas del color Horario más adecuado para grabar15-ES Lámpara de vídeo subacuáticaNota sobre la grabación subacuática 16-ES Ubicación de partes y controlesAtreCubi Aretnaled Especificaciones 18-ES 19-ES