Sony MPK-TRV7 manual Préparation, Installez le caméscope dans le caisson étanche

Page 25

Préparation

3 Installez le caméscope dans le caisson étanche

(1)Branchez la fiche de l’écran.

Branchez la fiche du moniteur sur la prise AUDIO VIDEO.

(2)Branchez la fiche de télécommande et la fiche du microphone.

Branchez la fiche de télécommande sur la prise l REMOTE (1 ) jet la fiche du microphone sur la prise MIC (auto-alimentée) (2 ).

(3)Installez le caméscope.

Introduisez le sabot de montage de caméra dans le caisson jusqu’à ce qu’il s’encliquette.

(4)Assemblez la coquille et la coquille arrière.

Maintenez fermement les deux coquilles et serrez fermement les 3 boucles.

Veillez à ne pas coincer les cordons de la télécommande, du microphone et de l’écran. Sinon, de l’eau risque de s’infiltrer dans le caisson étanche.

(5)Fixez la poignée.

1

2

1

sur la prise AUDIO VIDEO.

2

 

3

4

Vous êtes à présent paré pour réaliser des prises de vue sous l’eau. N’oubliez pas de vérifier s’il n’y a aucune fuite avant de plonger.

8-F

Image 25
Contents Page Marine Pack For the Customers in the U.S.A For the Customers in the U.S.A. and CanadaOwner’s Record Features Table of contentsOn maintenance PrecautionsOn the video camera recording On the marine packWhen you store the marine pack Checking supplied accessoriesOn transportation Preparing the camcorder PreparingPreparing the Marine Pack Attaching the camcorder to the marine pack PreparingTips for the LCD monitor Tips for the supplied battery pack NP-F530To stop recording RecordingTo zoom To keep a subject in focusWhen the Leak lamp flashes Using the supplied sunshadeTo attach a wide-conversion lens not supplied 11-EN12-EN Removing the camcorderRemove any dust, sand or hair from the O-ring Check that there are no scratches or cracksGrease the O-ring Do not twist the O-ringUnderwater recording Colour characteristic underwaterBest time for recording Subject size underwater15-EN Underwater video lightLlhes Rear Labeling parts and controlsLlhes ontFr 16-ENSpecifications Avertissement Caractéristiques Table des matièresPropos des prises de vue PrécautionsPropos du caisson étanche Propos des prises de vue sous l’eauRangement du caisson étanche Vérification des accessoires fournisTransport Préparation du caméscope PréparationPréparation du caisson étanche Préparation Installez le caméscope dans le caisson étancheConseils au sujet de la batterie NP-F530 fournie Conseils au sujet de l’écran LCDRemarque sur les piles sèches Réalisation de prises de vue Utilisation du pare-soleil fourni Installation d’un convertisseur grand-angulaire non fourniLorsque le témoin Leak clignote Remarques Retrait du caméscopeRemarque sur le joint torique Caractéristiques des couleurs sous l’eau Prises de vue sous l’eauLe meilleur moment de la journée Taille des sujets sous l’eauRemarque sur les prises de vue sous l’eau Torche vidéo sous-marineErèirra ellCoqui Identification des composants et des commandesNtav ellCoqui Spécifications Advertencia Características Indice de contenidoDe la videocámara PrecaucionesDel portacámara subacuático De la grabación subacuáticaCuando guarde el portacámara subacuático Comprobación de accesorios suministradosCuando lo transporte Preparativos de la videocámara PreparativosPreparativos del portacámara subacuático Fijación de la videocámara al portacámara subacuático PreparativosConsejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530 Consejos sobre el monitor LCDNota sobre las pilas secas Grabación Cuando parpadea la lámpara Leak Utilización del protector contra luz solar suministrado11-ES Notas Extracción de la videocámara12-ES Nota sobre el anillo en O Características subacuáticas del color Grabación subacuáticaHorario más adecuado para grabar Tamaño de los objetos bajo el aguaNota sobre la grabación subacuática Lámpara de vídeo subacuática15-ES AtreCubi Aretnaled Ubicación de partes y controles16-ES Especificaciones 18-ES 19-ES