Sony MPK-TRV7 manual Remarque sur le joint torique

Page 30

Remarque sur le joint torique

Le joint torique assure l’étanchéité fonctionnelle du caisson étanche. Pour préserver cette étanchéité, utilisez le caisson correctement. Des manipulations incorrectes peuvent entraîner l’infiltration d’eau.

Joint torique

Vérifiez s’il n’y a pas d’égratignures ni de fissures

Vérifiez s’il n’y a pas d’égratignures ni de fissures sur le joint torique, car de l’eau pourrait sinon s’infiltrer dans le caisson. Si le joint torique est égratigné ou fissuré, remplacez-le. Ne retirez pas le joint torique de la rainure au moyen d’un ustensile en métal ni d’un ustensile pointu.

Fissure Egratignures

EN

F

Eliminez la poussière, le sable ou les cheveux du joint torique. ES

Assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière, de sable ou de cheveux sur le joint torique, dans la rainure ou sur les surfaces de contact entre le caisson étanche et le joint torique. Si c’est le cas, éliminez-les complètement, faute de quoi le joint torique et la surface du caisson étanche risquent de subir des dommages et de l’eau de s’infiltrer.

Lubrification du joint torique

Après avoir vérifié s’il n’y a aucune fissure ni de poussière sur le joint torique, recouvrez-le avec le doigt d’une légère couche de la graisse fournie. Vous le protégerez ainsi contre l’usure. Pendant que vous appliquez la graisse, revérifiez la présence éventuelle de fissures ou de poussière.

N’utilisez pas de chiffon ou de papier pour graisser le joint d’étanchéité parce que des fibres risquent sinon d’adhérer au joint.

N’utilisez aucun autre type de graisse que la graisse fournie, car vous risqueriez sinon d’endommager le joint torique.

Si vous tombez à court de graisse silicone (2-115-921-01), vous pouvez vous en procurer dans un centre de service après-vente Sony.

Ne tordez pas le joint torique

Insérez le joint torique uniformément dans la rainure avec la partie effilée vers le haut. Ne le torsadez en aucun cas.

Ne pincez pas le joint torique avec le caisson étanche

Lorsque vous assemblez les coquilles avant et arrière, veillez à ne pas coincer le joint torique entre les coquilles. Si cela se produit, non seulement vous allez endommager le joint torique, mais de l’eau risque également de s’infiltrer.

Durée de vie utile du joint torique

Suivant l’entretien et la durée d’utilisation, nous vous conseillons de remplacer le joint torique une fois par an ou tous les deux ans.

Le joint torique (3-977-362-01) peut être remplacé dans un centre de service après-vente Sony.

13-F

Image 30
Contents Page Marine Pack For the Customers in the U.S.A. and Canada For the Customers in the U.S.AOwner’s Record Table of contents FeaturesOn the video camera recording PrecautionsOn maintenance On the marine packChecking supplied accessories When you store the marine packOn transportation Preparing Preparing the camcorderPreparing the Marine Pack Preparing Attaching the camcorder to the marine packTips for the supplied battery pack NP-F530 Tips for the LCD monitorTo zoom RecordingTo stop recording To keep a subject in focusTo attach a wide-conversion lens not supplied Using the supplied sunshadeWhen the Leak lamp flashes 11-ENRemoving the camcorder 12-ENGrease the O-ring Check that there are no scratches or cracksRemove any dust, sand or hair from the O-ring Do not twist the O-ringBest time for recording Colour characteristic underwaterUnderwater recording Subject size underwaterUnderwater video light 15-ENLlhes ontFr Labeling parts and controlsLlhes Rear 16-ENSpecifications Avertissement Table des matières CaractéristiquesPropos du caisson étanche PrécautionsPropos des prises de vue Propos des prises de vue sous l’eauVérification des accessoires fournis Rangement du caisson étancheTransport Préparation Préparation du caméscopePréparation du caisson étanche Installez le caméscope dans le caisson étanche PréparationConseils au sujet de l’écran LCD Conseils au sujet de la batterie NP-F530 fournieRemarque sur les piles sèches Réalisation de prises de vue Installation d’un convertisseur grand-angulaire non fourni Utilisation du pare-soleil fourniLorsque le témoin Leak clignote Retrait du caméscope RemarquesRemarque sur le joint torique Le meilleur moment de la journée Prises de vue sous l’eauCaractéristiques des couleurs sous l’eau Taille des sujets sous l’eauTorche vidéo sous-marine Remarque sur les prises de vue sous l’eauIdentification des composants et des commandes Erèirra ellCoquiNtav ellCoqui Spécifications Advertencia Indice de contenido CaracterísticasDel portacámara subacuático PrecaucionesDe la videocámara De la grabación subacuáticaComprobación de accesorios suministrados Cuando guarde el portacámara subacuáticoCuando lo transporte Preparativos Preparativos de la videocámaraPreparativos del portacámara subacuático Preparativos Fijación de la videocámara al portacámara subacuáticoConsejos sobre el monitor LCD Consejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530Nota sobre las pilas secas Grabación Utilización del protector contra luz solar suministrado Cuando parpadea la lámpara Leak11-ES Extracción de la videocámara Notas12-ES Nota sobre el anillo en O Horario más adecuado para grabar Grabación subacuáticaCaracterísticas subacuáticas del color Tamaño de los objetos bajo el aguaLámpara de vídeo subacuática Nota sobre la grabación subacuática15-ES Ubicación de partes y controles AtreCubi Aretnaled16-ES Especificaciones 18-ES 19-ES