Sony MPK-TRV7 manual Torche vidéo sous-marine, Remarque sur les prises de vue sous l’eau

Page 32

Torche vidéo sous-marine

En eaux profondes et sous des obstacles que les rayons du soleil n’atteignent pas directement, nous vous conseillons de réaliser vos prises de vue au moyen d’une torche vidéo sous-marine.

La nuit, utilisez une puissante torche vidéo sous-marine.

Torche vidéo sous-marine telle que la Sony HVL-M20/ML20/ 80DA (non fournie)

EN

F

ES

Adaptable sur le sabot de torche vidéo gauche et droit.

Remarque sur les prises de vue sous l’eau

Conformez-vous aux règles de sécurité élémentaires pour la plongée telles que la durée et la profondeur de plongée.

Chassez les bulles d’air de la partie extérieure de la vitre frontale avant de réaliser vos prises de vue.

15-F

Image 32
Contents Page Marine Pack Owner’s Record For the Customers in the U.S.A. and CanadaFor the Customers in the U.S.A Table of contents FeaturesPrecautions On maintenanceOn the video camera recording On the marine packOn transportation Checking supplied accessoriesWhen you store the marine pack Preparing Preparing the camcorderPreparing the Marine Pack Preparing Attaching the camcorder to the marine packTips for the supplied battery pack NP-F530 Tips for the LCD monitorRecording To stop recordingTo zoom To keep a subject in focusUsing the supplied sunshade When the Leak lamp flashesTo attach a wide-conversion lens not supplied 11-ENRemoving the camcorder 12-ENCheck that there are no scratches or cracks Remove any dust, sand or hair from the O-ringGrease the O-ring Do not twist the O-ringColour characteristic underwater Underwater recordingBest time for recording Subject size underwaterUnderwater video light 15-ENLabeling parts and controls Llhes RearLlhes ontFr 16-ENSpecifications Avertissement Table des matières CaractéristiquesPrécautions Propos des prises de vuePropos du caisson étanche Propos des prises de vue sous l’eauTransport Vérification des accessoires fournisRangement du caisson étanche Préparation Préparation du caméscopePréparation du caisson étanche Installez le caméscope dans le caisson étanche PréparationRemarque sur les piles sèches Conseils au sujet de l’écran LCDConseils au sujet de la batterie NP-F530 fournie Réalisation de prises de vue Lorsque le témoin Leak clignote Installation d’un convertisseur grand-angulaire non fourniUtilisation du pare-soleil fourni Retrait du caméscope RemarquesRemarque sur le joint torique Prises de vue sous l’eau Caractéristiques des couleurs sous l’eauLe meilleur moment de la journée Taille des sujets sous l’eauTorche vidéo sous-marine Remarque sur les prises de vue sous l’eauNtav ellCoqui Identification des composants et des commandesErèirra ellCoqui Spécifications Advertencia Indice de contenido CaracterísticasPrecauciones De la videocámaraDel portacámara subacuático De la grabación subacuáticaCuando lo transporte Comprobación de accesorios suministradosCuando guarde el portacámara subacuático Preparativos Preparativos de la videocámaraPreparativos del portacámara subacuático Preparativos Fijación de la videocámara al portacámara subacuáticoNota sobre las pilas secas Consejos sobre el monitor LCDConsejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530 Grabación 11-ES Utilización del protector contra luz solar suministradoCuando parpadea la lámpara Leak 12-ES Extracción de la videocámaraNotas Nota sobre el anillo en O Grabación subacuática Características subacuáticas del colorHorario más adecuado para grabar Tamaño de los objetos bajo el agua15-ES Lámpara de vídeo subacuáticaNota sobre la grabación subacuática 16-ES Ubicación de partes y controlesAtreCubi Aretnaled Especificaciones 18-ES 19-ES