Sony MPK-TRV7 Conseils au sujet de l’écran LCD, Conseils au sujet de la batterie NP-F530 fournie

Page 26

Conseils au sujet de l’écran LCD

Aucune image n’apparaît sur l’écran LCD si vous installez uniquement la batterie sur la coquille arrière. L’écran LCD est relié à l’alimentation de votre caméscope.

Pour afficher l’indicateur sur l’écran LCD, sélectionnez V-OUT/LCD dans le menu DISPLAY et appuyez ensuite sur la touche DISPLAY de votre caméscope avant de l’installer dans le caisson étanche.

Conseils au sujet de la batterie NP-F530 fournie

Le commutateur de la batterie

Ce commutateur est destiné à vous aider à identifier une batterie chargée. Réglez le commutateur sur la position du “repère vert” lorsque la charge est terminée.

Commutateur

L’écran LCD du caisson étanche ne correspond pas avec la batterie “InfoLITHIUM”.

Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”

La batterie InfoLITHIUM est une batterie au lithium qui peut échanger des données avec un appareil vidéo compatible sur sa consommation d’électricité.

Sony vous conseille d’utiliser une batterie InfoLITHIUM avec les appareils vidéo

portant le logo . Si vous utilisez une batterie de ce type avec un appareil

vidéo portant le logo , l’appareil vidéo indique la charge résiduelle de la batterie en minutes*. Cependant, si vous utilisez un appareil vidéo qui ne porte pas ce logo, la charge résiduelle de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.

*L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de l’environnement d’utilisation de l’appareil.

Remarque sur les piles sèches

Dans des conditions d’utilisation normales, les piles sèches offrent une autonomie d’environ 6 mois.

Si vous prévoyez de ne pas utiliser le caisson étanche pendant une période prolongée, retirez les piles de façon à éviter tout dommage éventuel causé par une fuite des piles.

Ne chargez pas des piles sèches.

Si une pile venait à fuir, essuyez soigneusement toutes les coulures dans le compartiment à piles avant d’en introduire de nouvelles.

EN

F

ES

9-F

Image 26
Contents Page Marine Pack Owner’s Record For the Customers in the U.S.A. and CanadaFor the Customers in the U.S.A Table of contents FeaturesOn the video camera recording PrecautionsOn maintenance On the marine packOn transportation Checking supplied accessoriesWhen you store the marine pack Preparing Preparing the camcorderPreparing the Marine Pack Preparing Attaching the camcorder to the marine packTips for the supplied battery pack NP-F530 Tips for the LCD monitorTo zoom RecordingTo stop recording To keep a subject in focusTo attach a wide-conversion lens not supplied Using the supplied sunshadeWhen the Leak lamp flashes 11-ENRemoving the camcorder 12-ENGrease the O-ring Check that there are no scratches or cracksRemove any dust, sand or hair from the O-ring Do not twist the O-ringBest time for recording Colour characteristic underwaterUnderwater recording Subject size underwaterUnderwater video light 15-ENLlhes ontFr Labeling parts and controlsLlhes Rear 16-ENSpecifications Avertissement Table des matières CaractéristiquesPropos du caisson étanche PrécautionsPropos des prises de vue Propos des prises de vue sous l’eauTransport Vérification des accessoires fournisRangement du caisson étanche Préparation Préparation du caméscopePréparation du caisson étanche Installez le caméscope dans le caisson étanche PréparationRemarque sur les piles sèches Conseils au sujet de l’écran LCDConseils au sujet de la batterie NP-F530 fournie Réalisation de prises de vue Lorsque le témoin Leak clignote Installation d’un convertisseur grand-angulaire non fourniUtilisation du pare-soleil fourni Retrait du caméscope RemarquesRemarque sur le joint torique Le meilleur moment de la journée Prises de vue sous l’eauCaractéristiques des couleurs sous l’eau Taille des sujets sous l’eauTorche vidéo sous-marine Remarque sur les prises de vue sous l’eauNtav ellCoqui Identification des composants et des commandesErèirra ellCoqui Spécifications Advertencia Indice de contenido CaracterísticasDel portacámara subacuático PrecaucionesDe la videocámara De la grabación subacuáticaCuando lo transporte Comprobación de accesorios suministradosCuando guarde el portacámara subacuático Preparativos Preparativos de la videocámaraPreparativos del portacámara subacuático Preparativos Fijación de la videocámara al portacámara subacuáticoNota sobre las pilas secas Consejos sobre el monitor LCDConsejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530 Grabación 11-ES Utilización del protector contra luz solar suministradoCuando parpadea la lámpara Leak 12-ES Extracción de la videocámaraNotas Nota sobre el anillo en O Horario más adecuado para grabar Grabación subacuáticaCaracterísticas subacuáticas del color Tamaño de los objetos bajo el agua15-ES Lámpara de vídeo subacuáticaNota sobre la grabación subacuática 16-ES Ubicación de partes y controlesAtreCubi Aretnaled Especificaciones 18-ES 19-ES