Sony MPK-TRV7 manual Vérification des accessoires fournis, Rangement du caisson étanche, Transport

Page 22

Rangement du caisson étanche

Appliquez sur le joint torique une fine couche de la graisse fournie et réinsérez-le correctement dans la rainure. Refermez les coquilles avant et arrière et placez le caisson dans un endroit frais sans en serrer les boucles.

Evitez l’accumulation de poussière sur le joint torique.

Ne rangez pas le caisson étanche dans un endroit chaud, très humide ou encore en présence de naphtaline ou de camphre, car cela risque d’occasionner des dommages au caisson.

Transport

Lorsque vous transportez le caisson étanche, veillez à en retirer le caméscope.

Evitez les manipulations brusques et les chocs. Nous vous conseillons de recouvrir le caisson étanche d’une serviette ou de toute autre protection.

Vérification des accessoires fournis

Vérifiez si les accessoires suivants vous ont bien été fournis avec votre caisson étanche.

1

2

3

4

5

6

EN

F

ES

1Sabot de montage de caméra (1)

2Joint torique (1)

3Graisse (1)

4Batterie NP-F530 pour l’écran LCD (1)

5Pile R6 (AA) (2)

6Pare-soleil (1)

5-F

Image 22
Contents Page Marine Pack For the Customers in the U.S.A For the Customers in the U.S.A. and CanadaOwner’s Record Table of contents FeaturesOn the video camera recording PrecautionsOn maintenance On the marine packWhen you store the marine pack Checking supplied accessoriesOn transportation Preparing Preparing the camcorderPreparing the Marine Pack Preparing Attaching the camcorder to the marine packTips for the supplied battery pack NP-F530 Tips for the LCD monitorTo zoom RecordingTo stop recording To keep a subject in focusTo attach a wide-conversion lens not supplied Using the supplied sunshadeWhen the Leak lamp flashes 11-ENRemoving the camcorder 12-ENGrease the O-ring Check that there are no scratches or cracksRemove any dust, sand or hair from the O-ring Do not twist the O-ringBest time for recording Colour characteristic underwaterUnderwater recording Subject size underwaterUnderwater video light 15-ENLlhes ontFr Labeling parts and controlsLlhes Rear 16-ENSpecifications Avertissement Table des matières CaractéristiquesPropos du caisson étanche PrécautionsPropos des prises de vue Propos des prises de vue sous l’eauRangement du caisson étanche Vérification des accessoires fournisTransport Préparation Préparation du caméscopePréparation du caisson étanche Installez le caméscope dans le caisson étanche PréparationConseils au sujet de la batterie NP-F530 fournie Conseils au sujet de l’écran LCDRemarque sur les piles sèches Réalisation de prises de vue Utilisation du pare-soleil fourni Installation d’un convertisseur grand-angulaire non fourniLorsque le témoin Leak clignote Retrait du caméscope RemarquesRemarque sur le joint torique Le meilleur moment de la journée Prises de vue sous l’eauCaractéristiques des couleurs sous l’eau Taille des sujets sous l’eauTorche vidéo sous-marine Remarque sur les prises de vue sous l’eauErèirra ellCoqui Identification des composants et des commandesNtav ellCoqui Spécifications Advertencia Indice de contenido CaracterísticasDel portacámara subacuático PrecaucionesDe la videocámara De la grabación subacuáticaCuando guarde el portacámara subacuático Comprobación de accesorios suministradosCuando lo transporte Preparativos Preparativos de la videocámaraPreparativos del portacámara subacuático Preparativos Fijación de la videocámara al portacámara subacuáticoConsejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530 Consejos sobre el monitor LCDNota sobre las pilas secas Grabación Cuando parpadea la lámpara Leak Utilización del protector contra luz solar suministrado11-ES Notas Extracción de la videocámara12-ES Nota sobre el anillo en O Horario más adecuado para grabar Grabación subacuáticaCaracterísticas subacuáticas del color Tamaño de los objetos bajo el aguaNota sobre la grabación subacuática Lámpara de vídeo subacuática15-ES AtreCubi Aretnaled Ubicación de partes y controles16-ES Especificaciones 18-ES 19-ES