Sony MPK-TRV7 manual Preparativos de la videocámara

Page 39

Preparativos

1 Preparativos de la videocámara

Para más información, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con su videocámara.

(1)Retire de la videocámara la tapa del objetivo, la banda de transporte y el filtro.

(2)Fije un paquete de pilas cargado.

(3)Inserte una cinta de vídeo.

(4)Fije la zapata de montaje de la cámara.

Retire las piezas metálicas de la zapata de montaje y apriete el tornillo.

(5)Ajuste la videocámara.

1

4

 

Retire las

 

piezas

 

metálicas.

 

Apriete el tornillo.

5

1 Agarre la pieza ocular.

2 Deslice el interruptor AUTO LOCK hasta ON.

3 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.

4Seleccione ON en el menú

COMMANDER.

6-ES

Image 39
Contents Page Marine Pack For the Customers in the U.S.A. and Canada For the Customers in the U.S.AOwner’s Record Features Table of contentsOn the marine pack PrecautionsOn maintenance On the video camera recordingChecking supplied accessories When you store the marine packOn transportation Preparing the camcorder PreparingPreparing the Marine Pack Attaching the camcorder to the marine pack PreparingTips for the LCD monitor Tips for the supplied battery pack NP-F530To keep a subject in focus RecordingTo stop recording To zoom11-EN Using the supplied sunshadeWhen the Leak lamp flashes To attach a wide-conversion lens not supplied12-EN Removing the camcorderDo not twist the O-ring Check that there are no scratches or cracksRemove any dust, sand or hair from the O-ring Grease the O-ringSubject size underwater Colour characteristic underwaterUnderwater recording Best time for recording15-EN Underwater video light16-EN Labeling parts and controlsLlhes Rear Llhes ontFrSpecifications Avertissement Caractéristiques Table des matièresPropos des prises de vue sous l’eau PrécautionsPropos des prises de vue Propos du caisson étancheVérification des accessoires fournis Rangement du caisson étancheTransport Préparation du caméscope PréparationPréparation du caisson étanche Préparation Installez le caméscope dans le caisson étancheConseils au sujet de l’écran LCD Conseils au sujet de la batterie NP-F530 fournieRemarque sur les piles sèches Réalisation de prises de vue Installation d’un convertisseur grand-angulaire non fourni Utilisation du pare-soleil fourniLorsque le témoin Leak clignote Remarques Retrait du caméscopeRemarque sur le joint torique Taille des sujets sous l’eau Prises de vue sous l’eauCaractéristiques des couleurs sous l’eau Le meilleur moment de la journéeRemarque sur les prises de vue sous l’eau Torche vidéo sous-marineIdentification des composants et des commandes Erèirra ellCoquiNtav ellCoqui Spécifications Advertencia Características Indice de contenidoDe la grabación subacuática PrecaucionesDe la videocámara Del portacámara subacuáticoComprobación de accesorios suministrados Cuando guarde el portacámara subacuáticoCuando lo transporte Preparativos de la videocámara PreparativosPreparativos del portacámara subacuático Fijación de la videocámara al portacámara subacuático PreparativosConsejos sobre el monitor LCD Consejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530Nota sobre las pilas secas Grabación Utilización del protector contra luz solar suministrado Cuando parpadea la lámpara Leak11-ES Extracción de la videocámara Notas12-ES Nota sobre el anillo en O Tamaño de los objetos bajo el agua Grabación subacuáticaCaracterísticas subacuáticas del color Horario más adecuado para grabarLámpara de vídeo subacuática Nota sobre la grabación subacuática15-ES Ubicación de partes y controles AtreCubi Aretnaled16-ES Especificaciones 18-ES 19-ES