Sony MPK-TRV7 manual Retrait du caméscope, Remarques

Page 29

Retrait du caméscope

Avant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le à l’eau douce et essuyez-le ensuite avec un chiffon doux.

Remarques

Lorsque vous ouvrez le caisson étanche, assurez-vous que vous êtes sec. Et veillez à ce qu’aucune goutte d’eau ne dégouline dessus de votre combinaison trempée.

Lorsque vous ouvrez le caisson étanche, ne tirez pas sur le cordon de la fiche du moniteur en forçant.

(1)Retirez la poignée.

(2)Desserrez les 3 boucles et ouvrez le caisson étanche.

(3)Extrayez le caméscope de la coquille avant.

Maintenez le sabot de montage de caméra par les molettes et extrayez le caméscope.

(4)Débranchez la fiche de télécommande et la fiche du microphone.

(5)Débranchez la fiche de l’écran.

Retirez également la batterie de l’écran LCD.

(6)Retirez le sabot de montage de caméra.

3

4

5

6

12-F

Image 29
Contents Page Marine Pack Owner’s Record For the Customers in the U.S.A. and CanadaFor the Customers in the U.S.A Features Table of contentsOn maintenance PrecautionsOn the video camera recording On the marine packOn transportation Checking supplied accessoriesWhen you store the marine pack Preparing the camcorder PreparingPreparing the Marine Pack Attaching the camcorder to the marine pack PreparingTips for the LCD monitor Tips for the supplied battery pack NP-F530To stop recording RecordingTo zoom To keep a subject in focusWhen the Leak lamp flashes Using the supplied sunshadeTo attach a wide-conversion lens not supplied 11-EN12-EN Removing the camcorderRemove any dust, sand or hair from the O-ring Check that there are no scratches or cracksGrease the O-ring Do not twist the O-ringUnderwater recording Colour characteristic underwaterBest time for recording Subject size underwater15-EN Underwater video lightLlhes Rear Labeling parts and controlsLlhes ontFr 16-ENSpecifications Avertissement Caractéristiques Table des matièresPropos des prises de vue PrécautionsPropos du caisson étanche Propos des prises de vue sous l’eauTransport Vérification des accessoires fournisRangement du caisson étanche Préparation du caméscope PréparationPréparation du caisson étanche Préparation Installez le caméscope dans le caisson étancheRemarque sur les piles sèches Conseils au sujet de l’écran LCDConseils au sujet de la batterie NP-F530 fournie Réalisation de prises de vue Lorsque le témoin Leak clignote Installation d’un convertisseur grand-angulaire non fourniUtilisation du pare-soleil fourni Remarques Retrait du caméscopeRemarque sur le joint torique Caractéristiques des couleurs sous l’eau Prises de vue sous l’eauLe meilleur moment de la journée Taille des sujets sous l’eauRemarque sur les prises de vue sous l’eau Torche vidéo sous-marineNtav ellCoqui Identification des composants et des commandesErèirra ellCoqui Spécifications Advertencia Características Indice de contenidoDe la videocámara PrecaucionesDel portacámara subacuático De la grabación subacuáticaCuando lo transporte Comprobación de accesorios suministradosCuando guarde el portacámara subacuático Preparativos de la videocámara PreparativosPreparativos del portacámara subacuático Fijación de la videocámara al portacámara subacuático PreparativosNota sobre las pilas secas Consejos sobre el monitor LCDConsejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530 Grabación 11-ES Utilización del protector contra luz solar suministradoCuando parpadea la lámpara Leak 12-ES Extracción de la videocámaraNotas Nota sobre el anillo en O Características subacuáticas del color Grabación subacuáticaHorario más adecuado para grabar Tamaño de los objetos bajo el agua15-ES Lámpara de vídeo subacuáticaNota sobre la grabación subacuática 16-ES Ubicación de partes y controlesAtreCubi Aretnaled Especificaciones 18-ES 19-ES