Sony DCR-PC7 Using the Program Uso de la función AE function, Notas sobre el ajuste del enfoque

Page 40

Using the PROGRAM

Uso de la función

AE function

PROGRAM AE

 

 

You can select from three PROGRAM AE (Auto Exposure) modes to suit your shooting situation. When you use PROGRAM AE, you can get a capture high-speed action, record night views, etc.

Hay tres modos PROGRAM AE (exposición automática) entre los que puede seleccionarse el que se adapte mejor a la situación de videofilmación. Con PROGRAM AE es posible captar acciones de alta velocidad, grabar vistas nocturnas, etc.

Selecting the best mode

Selección del mejor modo

Select a proper PROGRAM AE mode referring to the description on each PROGRAM AE mark in the viewfinder or the PROGRAM AE mode indication on the LCD screen or in the viewfinder.

Seleccione el modo PROGRAM AE adecuado consultando la descripción de cada marca PROGRAM AE del visor electrónico o la indicación de modo PROGRAM AE de la pantalla LCD o del visor electrónico.

/ SPORTS: Sports lesson mode Capturing high-speed action in sports such as golf or tennis

/SUNSETMOON: Sunset & Moon mode Recording sunset, night views, fireworks or neon signs

/LANDSCAPE: Landscape mode Recording a landscape through a window or wire net

Notes on focus setting

•In the Sports lesson mode, you cannot take close-ups because the camcorder is set to focus only on subjects in the middle to far distance.

•In the Sunset & Moon and Landscape modes, the camcorder is set to focus only on distant subjects.

/ SPORTS: Modo deportivo Captación de acciones en alta velocidad de deportes como golf o tenis

/SUNSETMOON: Modo ocaso y luna Grabación de puestas de sol, vistas nocturnas, fuegos artificiales y señales de neón

/LANDSCAPE: Modo paisaje

Grabación de paisajes a través de una ventana o una red

Notas sobre el ajuste del enfoque

•En el modo deportivo no pueden tomarse primeros planos porque la videocámara está ajustada para enfocar únicamente sujetos situados a media distancia o lejos.

•En el modo ocaso y luna y el modo paisaje, la videocámara está ajustada para enfocar sólo sujetos distantes.

40

DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)

Image 40
Contents Digital Video Camera Recorder For the Customers in the U.S.A For the Customers in CanadaTable of contents Indice Using this manual Precaution on copyrightUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder careNota sobre la pantalla LCD y el visor electrónico en color Size AA R6 battery for Remote Commander 2 p Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasTo remove the battery pack When removing the battery packPara extraer el paquete de baterías Al extraer el paquete de bateríasInstalling the battery pack Instalación del paquete de BateríasTo prevent malfunction Nota sobre la cubierta de los terminales de bateríaInserción de Inserting a cassette VideocassettesCamera recording Grabación con la cámaraTo finish recording b To focus the viewfinder lensPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoCamera recording Grabación con la cámara Using the zoom feature Uso de la función de zoom When you shoot a subject using a telephoto zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom Zoom de velocidad variableShooting with the LCD screen Filmación con la pantalla LCD Notas sobre el zoom digitalPara que el sujeto controle la videofilmación To let the subject monitor the shotNotas sobre el panel LCD To attach an accessory Instalación de accesorios Selecting the start/stop modeSelección del modo de inicio Detención Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor FocusHints for better shooting Consejos para videofilmar Mejor Place the camcorder on a flat surface or use a tripodIf you wear glasses Si lleva gafasUsing the Remote Commander Reproducción dePlaying back a tape Cintas Uso del mando a distanciaPlaying back a tape Reproducción de cintas Various playback modes Varios modos de reproducciónTo view the picture frame-by-frame To change the playback directionPara ver la imagen fotograma a fotograma Para cambiar el sentido de reproducciónPhoto Nota sobre búsqueda de imágenesUsing the house current Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUso de corriente doméstica Using alternative power sources Charging the battery packUso de fuentes de alimentación alternativas Carga del paquete de bateríasUsing a car battery Uso de baterías de automóvil To remove the connecting cordPara retirar el cable de conexión Nota sobre el paquete de bateríasChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoSelecting the mode setting Each item Selección del ajuste de modo de Cada opciónItems for both CAMERA/PHOTO and VTR modes Opciones para los modos CAMERA/ Photo y VTRChanging the mode settings Items for CAMERA/PHOTO mode onlyCambio de los ajustes de modo Opciones para el modo CAMERA/ Photo solamenteItems for VTR mode only When recording a close subjectOpciones para el modo VTR solamente Data Code DATE/CAM or Date Select DATE/CAM to display datePara cancelar el modo espejo To cancel mirror modeNotas sobre el modo espejo To cancel 5-second recording Para cancelar la grabación de 5 segundosShooting scenery in several short takes Videofilmación de escenarios en varias tomas cortasFade-in and fade-out Locking the exposure Bloqueo de la exposiciónPhoto recording Grabación fotográfica Printing the still picture Impresión de imágenes fijasNota sobre la imagen fija If the video printer is not equipped with SExecute Para volver a activar la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againNotas sobre la función SteadyShot Selecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionNotas sobre el ajuste del enfoque Using the Program AE Function To return to automatic adjustment modeUso de la función Program AE Para volver al modo de ajuste automáticoWhen to use manual focus Focusing manually Enfoque manualUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualSelecting the Appropriate Mode Adjusting the white Ajuste del balance de Balance BlancosSelección del modo adecuado Setting the White Balance To return to automatic white balance modeAjuste del balance de blancos Para volver al modo de balance de blancos automáticoVideo VCR When bars ------ appear Displaying recording data data code functionVisualización de datos de grabación Función Data Code To display recording data during playbackRegistered position Returning to a preNota sobre el contador de cinta To stop searching Para detener la búsquedaNota sobre la memoria del cassette Notas sobre las búsquedasEditing onto another tape Edición en otra cintaBefore editing Antes de editarStarting editing Editing onto another tape Edición en otra cintaInicio de la edición Notas sobre la edición si se utiliza el cable de conexión DV To record without setting the end point Replacing recording on a tape insert editingTo change the end point Para cambiar el punto de finalizaciónAudio dubbing Copia de audio Notas sobre la copia de audioAdding an audio sound on a Recorded tape Audio dubbing Copia de audioGrabación de sonido audio en Una cinta grabada Charging the vanadium- lithium battery in the camcorder Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámaraAdditional information Información adicionalResetting the date Reajuste de fecha y Time Hora To correct the date and time setting Year indicators changes as followsPara corregir los ajustes de fecha y hora Los indicadores de año cambian de la siguiente maneraUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónNotas sobre el minicassette DV Preparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasWhen to replace the battery Pack Battery packCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableInfoLITHIUM battery pack Battery pack carePaquete de baterías InfoLITHIUM Cuidados del paquete de bateríasNotas sobre la carga Notas sobre los conectoresHow to prevent moisture condensation Inside the camcorderOn the lens Dentro de la videocámaraVideo head cleaning Limpieza de los cabezales de VídeoPrecautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CAPower sources Fuentes de alimentaciónDifference in color systems Diferencia entre los sistemas de ColorPower Trouble checkCamcorder EnglishTrouble check PictureSymptom Corrective actions AC power adaptorOthers When the Charge lamp flashes again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp does not flash again Comprobación de errores VideocámaraEspañol Fuente de alimentaciónImagen Comprobación de erroresSíntoma Otros Adaptador de alimentación de CASíntoma Medidas correctivas Cuando el indicador Charge vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Specifications Video camera RecorderEspecificaciones SistemaPantalla LCD Conectores de entrada y salidaIdentifying the parts Identificación de componentesReset button p Botón Reset p Identifying the parts Identificación de Componentes¢ Cassette compartment p Eject button p Botón 6 Eject p ¤ Cassette compartment lid p¥LCD Bright button p , 21 !»VOLUME button p @¼Speaker $¼ DV IN/OUT jack p $¼Toma DV IN/OUT pRemote Commander Photo button p Display button p Search Mode button pMando a distancia 1Botón Photo pIdentificación de los Identifying the Parts ComponentesAbout the ID of the Remote Commander When the Beep is set to OFF in the menu systemAcerca del ID del mando a Distancia Si Beep está ajustado en OFF en el sistema de MenúsDirección del control remoto Remote control directionNotas sobre el mando a distancia Indicador AE Lock p Indicador Fader p Indicador del zoom p Operation indicators Indicadores de funcionamientoIndicador de aviso p ¢ Remaining tape indicator p ! Audio mode indicator p Indicadores de aviso Y, Z K, LT, U