Sony DCR-PC7 operating instructions Adjusting the white Ajuste del balance de Balance Blancos

Page 44

Adjusting the white

Ajuste del balance de

balance

blancos

 

 

White balance adjustment makes white subjects look white and allows more natural color balance for camera recording. Normally white balance is automatically adjusted. You can obtain better results by adjusting the white balance manually when lighting conditions change quickly or when recording outdoors: e.g., neon signs, fireworks.

Selecting the Appropriate Mode

Select the appropriate white balance mode under the following conditions.

El ajuste del balance de blancos muestra los objetos blancos en su color y permite ajustar el balance de los colores en la grabación con la cámara de forma que sus tonos sean naturales. El ajuste del balance de blancos se realiza normalmente de forma automática. Para obtener mejores resultados en condiciones de iluminación cambiantes o cuando se está grabando en el exterior, por ejemplo, luminosos de neón, fuegos artificiales, etc., se recomienda ajustar el balance de blancos de forma manual.

Selección del modo adecuado

Seleccione el balance de blancos adecuado según las siguientes condiciones.

[a]

[b]

[c]

eIndoor mode

•Lighting condition changes quickly. [a] •Too bright place such as photography studios •Under sodium lamps or mercury lamps

wOutdoor mode

•Under a color matching fluorescent lamp •Recording a sunset/sunrise, just after sunset,

just before sunrise [b], neon signs, or fireworks

[c]

HOLD mode

Recording a monochromatic subject or background

eModo de interior

Las condiciones de iluminación varían rápidamente. [a]

Lugares con mucha iluminación como estudios fotográficos.

Bajo lámparas de sodio o mercurio.

wModo de exterior

Bajo lámparas fluorescentes con igualación de color

Grabación de una puesta de sol o amanecer, justo después de la puesta de sol o justo antes del amanecer [b], de luminosos de neón o fuegos artificiales [c]

Modo HOLD

Grabación de sujetos o fondos monocromáticos

44

DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)

Image 44
Contents Digital Video Camera Recorder For the Customers in the U.S.A For the Customers in CanadaTable of contents Indice Using this manual Precaution on copyrightUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónNota sobre la pantalla LCD y el visor electrónico en color Precautions on camcorder carePrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Size AA R6 battery for Remote Commander 2 p Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasTo remove the battery pack When removing the battery packPara extraer el paquete de baterías Al extraer el paquete de bateríasInstalling the battery pack Instalación del paquete de BateríasTo prevent malfunction Nota sobre la cubierta de los terminales de bateríaInserción de Inserting a cassette VideocassettesCamera recording Grabación con la cámaraTo finish recording b To focus the viewfinder lensPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoCamera recording Grabación con la cámara Using the zoom feature Uso de la función de zoom When you shoot a subject using a telephoto zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom Zoom de velocidad variableShooting with the LCD screen Filmación con la pantalla LCD Notas sobre el zoom digitalNotas sobre el panel LCD To let the subject monitor the shotPara que el sujeto controle la videofilmación Selección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeTo attach an accessory Instalación de accesorios Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor FocusHints for better shooting Consejos para videofilmar Mejor Place the camcorder on a flat surface or use a tripodIf you wear glasses Si lleva gafasUsing the Remote Commander Reproducción dePlaying back a tape Cintas Uso del mando a distanciaPlaying back a tape Reproducción de cintas Various playback modes Varios modos de reproducciónTo view the picture frame-by-frame To change the playback directionPara ver la imagen fotograma a fotograma Para cambiar el sentido de reproducciónPhoto Nota sobre búsqueda de imágenesUso de corriente doméstica Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUsing the house current Using alternative power sources Charging the battery packUso de fuentes de alimentación alternativas Carga del paquete de bateríasUsing a car battery Uso de baterías de automóvil To remove the connecting cordPara retirar el cable de conexión Nota sobre el paquete de bateríasChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoSelecting the mode setting Each item Selección del ajuste de modo de Cada opciónItems for both CAMERA/PHOTO and VTR modes Opciones para los modos CAMERA/ Photo y VTRChanging the mode settings Items for CAMERA/PHOTO mode onlyCambio de los ajustes de modo Opciones para el modo CAMERA/ Photo solamenteItems for VTR mode only When recording a close subjectOpciones para el modo VTR solamente Data Code DATE/CAM or Date Select DATE/CAM to display dateNotas sobre el modo espejo To cancel mirror modePara cancelar el modo espejo To cancel 5-second recording Para cancelar la grabación de 5 segundosShooting scenery in several short takes Videofilmación de escenarios en varias tomas cortasFade-in and fade-out Locking the exposure Bloqueo de la exposiciónPhoto recording Grabación fotográfica Printing the still picture Impresión de imágenes fijasNota sobre la imagen fija If the video printer is not equipped with SExecute Notas sobre la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againPara volver a activar la función SteadyShot Notas sobre el ajuste del enfoque Using the Program Uso de la función AE functionSelecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program AE Function To return to automatic adjustment modeUso de la función Program AE Para volver al modo de ajuste automáticoUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus Focusing manually Enfoque manualSelección del modo adecuado Adjusting the white Ajuste del balance de Balance BlancosSelecting the Appropriate Mode Setting the White Balance To return to automatic white balance modeAjuste del balance de blancos Para volver al modo de balance de blancos automáticoVideo VCR When bars ------ appear Displaying recording data data code functionVisualización de datos de grabación Función Data Code To display recording data during playbackNota sobre el contador de cinta Returning to a preRegistered position To stop searching Para detener la búsquedaNota sobre la memoria del cassette Notas sobre las búsquedasEditing onto another tape Edición en otra cintaBefore editing Antes de editarInicio de la edición Editing onto another tape Edición en otra cintaStarting editing Notas sobre la edición si se utiliza el cable de conexión DV To record without setting the end point Replacing recording on a tape insert editingTo change the end point Para cambiar el punto de finalizaciónAudio dubbing Copia de audio Notas sobre la copia de audioGrabación de sonido audio en Una cinta grabada Audio dubbing Copia de audioAdding an audio sound on a Recorded tape Charging the vanadium- lithium battery in the camcorder Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámaraAdditional information Información adicionalResetting the date Reajuste de fecha y Time Hora To correct the date and time setting Year indicators changes as followsPara corregir los ajustes de fecha y hora Los indicadores de año cambian de la siguiente maneraUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónNotas sobre el minicassette DV Preparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasWhen to replace the battery Pack Battery packCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableInfoLITHIUM battery pack Battery pack carePaquete de baterías InfoLITHIUM Cuidados del paquete de bateríasNotas sobre la carga Notas sobre los conectoresHow to prevent moisture condensation Inside the camcorderOn the lens Dentro de la videocámaraVideo head cleaning Limpieza de los cabezales de VídeoPrecautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CAPower sources Fuentes de alimentaciónDifference in color systems Diferencia entre los sistemas de ColorPower Trouble checkCamcorder EnglishTrouble check PictureOthers AC power adaptorSymptom Corrective actions When the Charge lamp does not flash again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp flashes again Comprobación de errores VideocámaraEspañol Fuente de alimentaciónSíntoma Comprobación de erroresImagen Síntoma Medidas correctivas Adaptador de alimentación de CAOtros Cuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge vuelva a parpadear Specifications Video camera RecorderEspecificaciones SistemaPantalla LCD Conectores de entrada y salidaIdentifying the parts Identificación de componentesReset button p Botón Reset p Identifying the parts Identificación de Componentes¢ Cassette compartment p Eject button p Botón 6 Eject p ¤ Cassette compartment lid p¥LCD Bright button p , 21 !»VOLUME button p @¼Speaker $¼ DV IN/OUT jack p $¼Toma DV IN/OUT pRemote Commander Photo button p Display button p Search Mode button pMando a distancia 1Botón Photo pIdentificación de los Identifying the Parts ComponentesAbout the ID of the Remote Commander When the Beep is set to OFF in the menu systemAcerca del ID del mando a Distancia Si Beep está ajustado en OFF en el sistema de MenúsNotas sobre el mando a distancia Remote control directionDirección del control remoto Indicador de aviso p Operation indicators Indicadores de funcionamientoIndicador AE Lock p Indicador Fader p Indicador del zoom p ¢ Remaining tape indicator p ! Audio mode indicator p Indicadores de aviso T, U K, LY, Z