Sony DCR-PC7 About the ID of the Remote Commander, Acerca del ID del mando a Distancia

Page 87

About the ID of the Remote

Commander

You can avoid misoperation from other remote commanders by setting the VTR4/ID/VTR2 selector to ID. Use the supplied Remote Commander when you set the selector to ID. When you use the Remote Commander for the first time, register the ID following the procedure below. Once you register the ID, you do not need to do again.

(1) Open the LCD panel.

(2) Press MENU to display the menu on the LCD screen.

(3) Press Vor vto select COMMANDER, then press EXECUTE.

(4) Press vto select ID SET, then press

EXECUTE.

(5) Set the VTR4/ID/VTR2 selector on the Remote Commander to ID.

(6) Point the Remote Commander at the camcorder and press p STOP on the Remote Commander.

After the beep sound, the ID of the Remote Commander is registered, and the COMMANDER is set to ID in the menu system.

(7) Press MENU to erase the menu display.

6 STOP

1

5 VTR 4 ID VTR 2

When the BEEP is set to OFF in the menu system

The beep does not sound at step 6.

Acerca del ID del mando a

distancia

Para evitar que se produzca un funcionamiento

 

incorrecto con el uso de otros mandos a distancia,

 

ajuste el selector VTR4/ID/VTR2 en ID. Utilice el

 

mando a distancia suministrado para realizar el

 

ajuste del selector. Si utiliza el mando a distancia

 

por primera vez, registre el ID según el siguiente

 

procedimiento. Una vez registrado, no es

 

 

 

necesario volver a realizar la operación.

Additional

pantalla LCD.

 

(1)Abra el panel LCD.

 

 

(2)Pulse MENU para que aparezca el menú en la

 

(3)Pulse vo Vpara seleccionar COMMANDER

information/

(5)Ajuste el selector VTR4/ID/VTR2 en el

y, a continuación, pulse EXECUTE.

 

(4)Pulse vpara seleccionar ID SET, pulse

 

EXECUTE.

 

 

mando a distancia en la posición ID.

Información

(6)Oriente el mando a distancia hacia la

 

videocámara y pulse p STOP en dicho

 

mando.

 

 

El pitido indica que el ID del mando a

adicional

en el sistema de menús.

 

distancia se ha registrado y que

 

 

COMMANDER se encuentra ajustado en ID

 

(7)Pulse MENU para eliminar la visualización

 

del menú.

 

 

2

MENU

 

3,

4

EXECUTE

7 MENU

Si BEEP está ajustado en OFF en el sistema de

 

menús

 

El pitido no se escucha en el paso 6.

87

 

DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)

Image 87
Contents Digital Video Camera Recorder For the Customers in Canada For the Customers in the U.S.ATable of contents Indice Nota sobre sistemas de color de Televisión Using this manualPrecaution on copyright Uso del manualPrecautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado De la videocámaraNota sobre la pantalla LCD y el visor electrónico en color Size AA R6 battery for Remote Commander 2 p Carga del paquete de baterías Charging the battery packCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packAl extraer el paquete de baterías To remove the battery packWhen removing the battery pack Para extraer el paquete de bateríasNota sobre la cubierta de los terminales de batería Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías To prevent malfunctionInserting a cassette Videocassettes Inserción deGrabación con la cámara Camera recordingPara enfocar el objetivo del visor electrónico To finish recording bTo focus the viewfinder lens Para finalizar la grabación bCamera recording Grabación con la cámara Velocidad de zoom Zoom de velocidad variable Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingNotas sobre el zoom digital Shooting with the LCD screen Filmación con la pantalla LCDTo let the subject monitor the shot Para que el sujeto controle la videofilmaciónNotas sobre el panel LCD Selecting the start/stop mode To attach an accessory Instalación de accesoriosSelección del modo de inicio Detención Focus Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejorSi lleva gafas Hints for better shooting Consejos para videofilmar MejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod If you wear glassesUso del mando a distancia Using the Remote CommanderReproducción de Playing back a tape CintasVarious playback modes Varios modos de reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasPara cambiar el sentido de reproducción To view the picture frame-by-frameTo change the playback direction Para ver la imagen fotograma a fotogramaNota sobre búsqueda de imágenes PhotoUsing alternative Uso de fuentes de Power sources Using the house currentUso de corriente doméstica Carga del paquete de baterías Using alternative power sourcesCharging the battery pack Uso de fuentes de alimentación alternativasNota sobre el paquete de baterías Using a car battery Uso de baterías de automóvilTo remove the connecting cord Para retirar el cable de conexiónCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsOpciones para los modos CAMERA/ Photo y VTR Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada opción Items for both CAMERA/PHOTO and VTR modesOpciones para el modo CAMERA/ Photo solamente Changing the mode settingsItems for CAMERA/PHOTO mode only Cambio de los ajustes de modoData Code DATE/CAM or Date Select DATE/CAM to display date Items for VTR mode onlyWhen recording a close subject Opciones para el modo VTR solamenteTo cancel mirror mode Para cancelar el modo espejoNotas sobre el modo espejo Videofilmación de escenarios en varias tomas cortas To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos Shooting scenery in several short takesFade-in and fade-out Bloqueo de la exposición Locking the exposurePhoto recording Grabación fotográfica If the video printer is not equipped with S Printing the still pictureImpresión de imágenes fijas Nota sobre la imagen fijaExecute To activate the SteadyShot function again Para volver a activar la función SteadyShotNotas sobre la función SteadyShot Using the Program Uso de la función AE function Selecting the best mode Selección del mejor modoNotas sobre el ajuste del enfoque Para volver al modo de ajuste automático Using the Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Uso de la función Program AEFocusing manually Enfoque manual When to use manual focusUso del enfoque manual Enfoque manual Focusing manuallyAdjusting the white Ajuste del balance de Balance Blancos Selecting the Appropriate ModeSelección del modo adecuado Para volver al modo de balance de blancos automático Setting the White BalanceTo return to automatic white balance mode Ajuste del balance de blancosVideo VCR To display recording data during playback When bars ------ appearDisplaying recording data data code function Visualización de datos de grabación Función Data CodeReturning to a pre Registered positionNota sobre el contador de cinta Notas sobre las búsquedas To stop searchingPara detener la búsqueda Nota sobre la memoria del cassetteAntes de editar Editing onto another tapeEdición en otra cinta Before editingEditing onto another tape Edición en otra cinta Starting editingInicio de la edición Notas sobre la edición si se utiliza el cable de conexión DV Para cambiar el punto de finalización To record without setting the end pointReplacing recording on a tape insert editing To change the end pointNotas sobre la copia de audio Audio dubbing Copia de audioAudio dubbing Copia de audio Adding an audio sound on a Recorded tapeGrabación de sonido audio en Una cinta grabada Información adicional Charging the vanadium- lithium battery in the camcorderCarga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Additional informationResetting the date Reajuste de fecha y Time Hora Los indicadores de año cambian de la siguiente manera To correct the date and time settingYear indicators changes as follows Para corregir los ajustes de fecha y horaVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesNotas sobre el minicassette DV Preparación del paquete de Baterías Preparing the battery packNotas sobre el paquete de Baterías recargable When to replace the battery PackBattery pack Cuándo reponer el paquete de BateríasCuidados del paquete de baterías InfoLITHIUM battery packBattery pack care Paquete de baterías InfoLITHIUMNotas sobre los conectores Notas sobre la cargaDentro de la videocámara How to prevent moisture condensationInside the camcorder On the lensLimpieza de los cabezales de Vídeo Video head cleaningPrecauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDiferencia entre los sistemas de Color Power sourcesFuentes de alimentación Difference in color systemsEnglish PowerTrouble check CamcorderPicture Trouble checkAC power adaptor Symptom Corrective actionsOthers When the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againWhen the Charge lamp does not flash again Fuente de alimentación Comprobación de erroresVideocámara EspañolComprobación de errores ImagenSíntoma Adaptador de alimentación de CA OtrosSíntoma Medidas correctivas Cuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge vuelva a parpadearCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Video camera Recorder SpecificationsConectores de entrada y salida EspecificacionesSistema Pantalla LCDIdentificación de componentes Identifying the partsEject button p Botón 6 Eject p ¤ Cassette compartment lid p Reset button p Botón Reset pIdentifying the parts Identificación de Componentes ¢ Cassette compartment p¥LCD Bright button p , 21 !»VOLUME button p @¼Speaker $¼Toma DV IN/OUT p $¼ DV IN/OUT jack p1Botón Photo p Remote CommanderPhoto button p Display button p Search Mode button p Mando a distanciaIdentifying the Parts Componentes Identificación de losSi Beep está ajustado en OFF en el sistema de Menús About the ID of the Remote CommanderWhen the Beep is set to OFF in the menu system Acerca del ID del mando a DistanciaRemote control direction Dirección del control remotoNotas sobre el mando a distancia Operation indicators Indicadores de funcionamiento Indicador AE Lock p Indicador Fader p Indicador del zoom pIndicador de aviso p ¢ Remaining tape indicator p ! Audio mode indicator p Indicadores de aviso K, L Y, ZT, U