Sony DCR-PC7 Replacing recording on a tape insert editing, To change the end point

Page 54

Replacing recording on a tape – insert editing

You can insert a new scene from a VCR onto your originally recorded tape by specifying starting and ending points.

Connection is the same as in “Using the DV connecting cable” on page 51. In recording and recording pause mode, DV IN/OUT jack automatically works as input jack.

(1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to VTR.

(2) On the VCR, locate the start point to be inserted and set it to playback pause mode.

(3) On the camcorder, press áto set it to playback mode, and then locate the point where the insert should end by pressing 0 or ). Then press Pto set it to playback pause mode.

(4) Press ZERO SET MEMORY on the Remote Commander. The ZERO SET MEMORY indicator flashes and the end point of the insert is stored in memory.

(5) On the camcorder, locate the point where the insert should begin by pressing 0, then press rREC on the Remote Commander to set it to recording pause mode.

(6) Press Pon the camcorder and the VCR simultaneously to start insert editing.

The insert editing stops automatically near the counter's zero point. Press p to set the camcorder to stop mode.

To change the end point

Press ZERO SET MEMORY on the Remote Commander so that the ZERO SET MEMORY indicator disappears and begin from step 3.

To record without setting the end point

Skip steps 3 and 4. Press p when stopping insert editing.

Notes on the inserted picture

•The picture may be distorted at the end of the inserted portion when it is played back.

•The picture and sound recorded on the portion where you insert a new scene will be erased when you insert a new scene.

•If you insert a new scene (picture and sound) on a tape recorded by other camcorder (including DCR-PC7), the picture and sound quality may become worse.

54

Sustitución de una grabación en una cinta

– edición de inserción

Es posible insertar escenas nuevas desde una videograbadora en la cinta de grabación original mediante la especificación de los puntos de inicio y finalización.

La conexión es la misma que aparece en “Uso del cable de conexión DV” de la página 51. En los modos de grabación y de pausa de grabación, la toma DV IN/OUT funciona automáticamente como toma de entrada.

(1) Ajuste el interruptor POWER en VTR mientras pulsa el botón verde pequeño del interruptor.

(2) En la videograbadora, localice el punto de inicio que va a insertar y ajústela en el modo de pausa de reproducción.

(3) En la videocámara, pulse ápara ajustarla en

el modo de reproducción y, a continuación, localice el punto de finalización de la inserción pulsando 0 o ). Después, pulse

Ppara ajustarla en el modo de pausa de reproducción.

(4) Pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia. El indicador ZERO SET MEMORY parpadea y el punto de finalización de la inserción se almacena en la memoria.

(5)En la videocámara, localice el punto de inicio de la inserción pulsando 0; a continuación, pulse r REC del mando a distancia para ajustarla en el modo de pausa de grabación.

(6)Pulse Psimultáneamente en la videocámara y en la videograbadora para iniciar la edición de inserción.

La edición de inserción se detiene automáticamente cerca del punto cero del contador. Pulse p para poner la videocámara en modo de parada.

Para cambiar el punto de finalización

Pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia para que el indicador ZERO SET MEMORY desaparezca y comience la operación a partir del paso 3.

Para grabar sin ajustar el punto de finalización Omita los pasos 3 y 4. Pulse p cuando detenga la edición de inserción.

Notas sobre la imagen insertada •Es posible que la imagen aparezca

distorsionada al final de la parte insertada cuando la reproduzca.

•La imagen y el sonido grabados en la parte donde inserte una nueva escena se borrarán al insertar ésta.

•Si inserta una nueva escena (imagen y sonido) en una cinta grabada con otra videocámara (incluida la DCR-PC7), puede empeorar la calidad de la imagen y el sonido.

DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)

Image 54
Contents Digital Video Camera Recorder For the Customers in the U.S.A For the Customers in CanadaTable of contents Indice Uso del manual Using this manualPrecaution on copyright Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado De la videocámaraNota sobre la pantalla LCD y el visor electrónico en color Size AA R6 battery for Remote Commander 2 p Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasPara extraer el paquete de baterías To remove the battery packWhen removing the battery pack Al extraer el paquete de bateríasTo prevent malfunction Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías Nota sobre la cubierta de los terminales de bateríaInserción de Inserting a cassette VideocassettesCamera recording Grabación con la cámaraPara finalizar la grabación b To finish recording bTo focus the viewfinder lens Para enfocar el objetivo del visor electrónicoCamera recording Grabación con la cámara Zooming speed Variable speed zooming Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Velocidad de zoom Zoom de velocidad variableShooting with the LCD screen Filmación con la pantalla LCD Notas sobre el zoom digitalTo let the subject monitor the shot Para que el sujeto controle la videofilmaciónNotas sobre el panel LCD Selecting the start/stop mode To attach an accessory Instalación de accesoriosSelección del modo de inicio Detención Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor FocusIf you wear glasses Hints for better shooting Consejos para videofilmar MejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Si lleva gafasPlaying back a tape Cintas Using the Remote CommanderReproducción de Uso del mando a distanciaPlaying back a tape Reproducción de cintas Various playback modes Varios modos de reproducciónPara ver la imagen fotograma a fotograma To view the picture frame-by-frameTo change the playback direction Para cambiar el sentido de reproducciónPhoto Nota sobre búsqueda de imágenesUsing alternative Uso de fuentes de Power sources Using the house currentUso de corriente doméstica Uso de fuentes de alimentación alternativas Using alternative power sourcesCharging the battery pack Carga del paquete de bateríasPara retirar el cable de conexión Using a car battery Uso de baterías de automóvilTo remove the connecting cord Nota sobre el paquete de bateríasChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoItems for both CAMERA/PHOTO and VTR modes Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada opción Opciones para los modos CAMERA/ Photo y VTRCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsItems for CAMERA/PHOTO mode only Opciones para el modo CAMERA/ Photo solamenteOpciones para el modo VTR solamente Items for VTR mode onlyWhen recording a close subject Data Code DATE/CAM or Date Select DATE/CAM to display dateTo cancel mirror mode Para cancelar el modo espejoNotas sobre el modo espejo Shooting scenery in several short takes To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos Videofilmación de escenarios en varias tomas cortasFade-in and fade-out Locking the exposure Bloqueo de la exposiciónPhoto recording Grabación fotográfica Nota sobre la imagen fija Printing the still pictureImpresión de imágenes fijas If the video printer is not equipped with SExecute To activate the SteadyShot function again Para volver a activar la función SteadyShotNotas sobre la función SteadyShot Using the Program Uso de la función AE function Selecting the best mode Selección del mejor modoNotas sobre el ajuste del enfoque Uso de la función Program AE Using the Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Para volver al modo de ajuste automáticoFocusing manually Enfoque manual When to use manual focusUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualAdjusting the white Ajuste del balance de Balance Blancos Selecting the Appropriate ModeSelección del modo adecuado Ajuste del balance de blancos Setting the White BalanceTo return to automatic white balance mode Para volver al modo de balance de blancos automáticoVideo VCR Visualización de datos de grabación Función Data Code When bars ------ appearDisplaying recording data data code function To display recording data during playbackReturning to a pre Registered positionNota sobre el contador de cinta Nota sobre la memoria del cassette To stop searchingPara detener la búsqueda Notas sobre las búsquedasBefore editing Editing onto another tapeEdición en otra cinta Antes de editarEditing onto another tape Edición en otra cinta Starting editingInicio de la edición Notas sobre la edición si se utiliza el cable de conexión DV To change the end point To record without setting the end pointReplacing recording on a tape insert editing Para cambiar el punto de finalizaciónAudio dubbing Copia de audio Notas sobre la copia de audioAudio dubbing Copia de audio Adding an audio sound on a Recorded tapeGrabación de sonido audio en Una cinta grabada Additional information Charging the vanadium- lithium battery in the camcorderCarga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Información adicionalResetting the date Reajuste de fecha y Time Hora Para corregir los ajustes de fecha y hora To correct the date and time settingYear indicators changes as follows Los indicadores de año cambian de la siguiente maneraUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónNotas sobre el minicassette DV Preparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasCuándo reponer el paquete de Baterías When to replace the battery PackBattery pack Notas sobre el paquete de Baterías recargablePaquete de baterías InfoLITHIUM InfoLITHIUM battery packBattery pack care Cuidados del paquete de bateríasNotas sobre la carga Notas sobre los conectoresOn the lens How to prevent moisture condensationInside the camcorder Dentro de la videocámaraVideo head cleaning Limpieza de los cabezales de VídeoPrecautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CADifference in color systems Power sourcesFuentes de alimentación Diferencia entre los sistemas de ColorCamcorder PowerTrouble check EnglishTrouble check PictureAC power adaptor Symptom Corrective actionsOthers When the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againWhen the Charge lamp does not flash again Español Comprobación de erroresVideocámara Fuente de alimentaciónComprobación de errores ImagenSíntoma Adaptador de alimentación de CA OtrosSíntoma Medidas correctivas Cuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge vuelva a parpadearCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Specifications Video camera RecorderPantalla LCD EspecificacionesSistema Conectores de entrada y salidaIdentifying the parts Identificación de componentes¢ Cassette compartment p Reset button p Botón Reset pIdentifying the parts Identificación de Componentes Eject button p Botón 6 Eject p ¤ Cassette compartment lid p¥LCD Bright button p , 21 !»VOLUME button p @¼Speaker $¼ DV IN/OUT jack p $¼Toma DV IN/OUT pMando a distancia Remote CommanderPhoto button p Display button p Search Mode button p 1Botón Photo pIdentificación de los Identifying the Parts ComponentesAcerca del ID del mando a Distancia About the ID of the Remote CommanderWhen the Beep is set to OFF in the menu system Si Beep está ajustado en OFF en el sistema de MenúsRemote control direction Dirección del control remotoNotas sobre el mando a distancia Operation indicators Indicadores de funcionamiento Indicador AE Lock p Indicador Fader p Indicador del zoom pIndicador de aviso p ¢ Remaining tape indicator p ! Audio mode indicator p Indicadores de aviso K, L Y, ZT, U