Sony DCR-PC7 operating instructions Photo recording Grabación fotográfica

Page 36

Photo recording

Grabación fotográfica

 

 

You can record a still picture like a photograph for about seven seconds. This mode is useful when you want to enjoy a picture such as a photograph or when you print a picture using a video printer (not supplied). You can record about 510 pictures on a 60-minute tape.

Shutter speed is automatically adjusted up to 1/ 1000 depending on the exposure.

(1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to PHOTO.

(2) Keep pressing START/STOP lightly until a still picture and “PHOTO CAPTURE” appear on the LCD screen or in the viewfinder. Recording does not start yet. To change the still picture, release START/STOP, select still picture again, and keep pressing START/ STOP lightly again.

If you press the PHOTO button on the Remote Commander when a still picture appears on the LCD screen or in the viewfinder, the camcorder will record that still picture. However, you cannot select other still pictures by using this button.

(3) Press START/STOP deeper.

“PHOTO REC” flashes and the still picture on the LCD screen or in the viewfinder is recorded for about seven seconds. The sound during those seven seconds is also recorded and the pictures appear like an animation on the LCD screen or in the viewfinder. You cannot change the position of the POWER switch or press START/STOP during recording.

Las imágenes fijas se pueden grabar, como fotografías, durante aproximadamente siete segundos. Este modo resulta útil para grabar imágenes de fotografías o para imprimir una imagen mediante una impresora de vídeo (no suministrada). Es posible grabar 510 imágenes aproximadamente en una cinta de 60 minutos. La velocidad de obturación se ajusta de forma automática hasta 1/1000 dependiendo de la exposición.

(1)Ajuste el interruptor POWER en PHOTO mientras pulsa el botón verde pequeño del mismo.

(2)Mantenga pulsado START/STOP con suavidad hasta que en la pantalla LCD o en el visor electrónico aparezcan una imagen fija y “PHOTO CAPTURE”.

La grabación no se iniciará aún. Para cambiar la imagen fija, suelte el botón START/STOP, vuelva a seleccionar la imagen fija y mantenga pulsado START/STOP nuevamente con suavidad.

Si pulsa el botón PHOTO del mando a distancia mientras aparece una imagen fija en el visor electrónico o en la pantalla LCD, la videocámara grabará dicha imagen. Sin embargo, no podrá seleccionar una imagen fija distinta mediante este botón.

(3)Pulse el botón START/STOP con más firmeza.

La indicación “PHOTO REC” parpadea y la imagen fija que aparece en el visor electrónico o en la pantalla LCD se graba durante siete segundos. El sonido durante los siete segundos también se graba y las imágenes aparecen con animación en la pantalla LCD o en el visor. No es posible cambiar la posición del interruptor POWER o pulsar START/ STOP durante la grabación.

1,2,3

POWER

VTR

OFF

CAMERA

PHOTO

36

DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)

Image 36
Contents Digital Video Camera Recorder For the Customers in the U.S.A For the Customers in CanadaTable of contents Indice Using this manual Precaution on copyrightUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecautions on camcorder care Precauciones sobre el cuidado De la videocámaraNota sobre la pantalla LCD y el visor electrónico en color Size AA R6 battery for Remote Commander 2 p Charging the battery pack Carga del paquete de bateríasCharging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de bateríasTo remove the battery pack When removing the battery packPara extraer el paquete de baterías Al extraer el paquete de bateríasInstalling the battery pack Instalación del paquete de BateríasTo prevent malfunction Nota sobre la cubierta de los terminales de bateríaInserción de Inserting a cassette VideocassettesCamera recording Grabación con la cámaraTo finish recording b To focus the viewfinder lensPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoCamera recording Grabación con la cámara Using the zoom feature Uso de la función de zoom When you shoot a subject using a telephoto zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom Zoom de velocidad variableShooting with the LCD screen Filmación con la pantalla LCD Notas sobre el zoom digitalTo let the subject monitor the shot Para que el sujeto controle la videofilmaciónNotas sobre el panel LCD Selecting the start/stop mode To attach an accessory Instalación de accesoriosSelección del modo de inicio Detención Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor FocusHints for better shooting Consejos para videofilmar Mejor Place the camcorder on a flat surface or use a tripodIf you wear glasses Si lleva gafasUsing the Remote Commander Reproducción dePlaying back a tape Cintas Uso del mando a distanciaPlaying back a tape Reproducción de cintas Various playback modes Varios modos de reproducciónTo view the picture frame-by-frame To change the playback directionPara ver la imagen fotograma a fotograma Para cambiar el sentido de reproducciónPhoto Nota sobre búsqueda de imágenesUsing alternative Uso de fuentes de Power sources Using the house currentUso de corriente doméstica Using alternative power sources Charging the battery packUso de fuentes de alimentación alternativas Carga del paquete de bateríasUsing a car battery Uso de baterías de automóvil To remove the connecting cordPara retirar el cable de conexión Nota sobre el paquete de bateríasChanging the mode settings Cambio de los ajustes de modoSelecting the mode setting Each item Selección del ajuste de modo de Cada opciónItems for both CAMERA/PHOTO and VTR modes Opciones para los modos CAMERA/ Photo y VTRChanging the mode settings Items for CAMERA/PHOTO mode onlyCambio de los ajustes de modo Opciones para el modo CAMERA/ Photo solamenteItems for VTR mode only When recording a close subjectOpciones para el modo VTR solamente Data Code DATE/CAM or Date Select DATE/CAM to display dateTo cancel mirror mode Para cancelar el modo espejoNotas sobre el modo espejo To cancel 5-second recording Para cancelar la grabación de 5 segundosShooting scenery in several short takes Videofilmación de escenarios en varias tomas cortasFade-in and fade-out Locking the exposure Bloqueo de la exposiciónPhoto recording Grabación fotográfica Printing the still picture Impresión de imágenes fijasNota sobre la imagen fija If the video printer is not equipped with SExecute To activate the SteadyShot function again Para volver a activar la función SteadyShotNotas sobre la función SteadyShot Using the Program Uso de la función AE function Selecting the best mode Selección del mejor modoNotas sobre el ajuste del enfoque Using the Program AE Function To return to automatic adjustment modeUso de la función Program AE Para volver al modo de ajuste automáticoFocusing manually Enfoque manual When to use manual focusUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualAdjusting the white Ajuste del balance de Balance Blancos Selecting the Appropriate ModeSelección del modo adecuado Setting the White Balance To return to automatic white balance modeAjuste del balance de blancos Para volver al modo de balance de blancos automáticoVideo VCR When bars ------ appear Displaying recording data data code functionVisualización de datos de grabación Función Data Code To display recording data during playbackReturning to a pre Registered positionNota sobre el contador de cinta To stop searching Para detener la búsquedaNota sobre la memoria del cassette Notas sobre las búsquedasEditing onto another tape Edición en otra cintaBefore editing Antes de editarEditing onto another tape Edición en otra cinta Starting editingInicio de la edición Notas sobre la edición si se utiliza el cable de conexión DV To record without setting the end point Replacing recording on a tape insert editingTo change the end point Para cambiar el punto de finalizaciónAudio dubbing Copia de audio Notas sobre la copia de audioAudio dubbing Copia de audio Adding an audio sound on a Recorded tapeGrabación de sonido audio en Una cinta grabada Charging the vanadium- lithium battery in the camcorder Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámaraAdditional information Información adicionalResetting the date Reajuste de fecha y Time Hora To correct the date and time setting Year indicators changes as followsPara corregir los ajustes de fecha y hora Los indicadores de año cambian de la siguiente maneraUsable cassettes and playback modes Videocassettes utilizables y modos de reproducciónNotas sobre el minicassette DV Preparing the battery pack Preparación del paquete de BateríasWhen to replace the battery Pack Battery packCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableInfoLITHIUM battery pack Battery pack carePaquete de baterías InfoLITHIUM Cuidados del paquete de bateríasNotas sobre la carga Notas sobre los conectoresHow to prevent moisture condensation Inside the camcorderOn the lens Dentro de la videocámaraVideo head cleaning Limpieza de los cabezales de VídeoPrecautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CAPower sources Fuentes de alimentaciónDifference in color systems Diferencia entre los sistemas de ColorPower Trouble checkCamcorder EnglishTrouble check PictureAC power adaptor Symptom Corrective actionsOthers When the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againWhen the Charge lamp does not flash again Comprobación de errores VideocámaraEspañol Fuente de alimentaciónComprobación de errores ImagenSíntoma Adaptador de alimentación de CA OtrosSíntoma Medidas correctivas Cuando el indicador Charge parpadee Cuando el indicador Charge vuelva a parpadearCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Specifications Video camera RecorderEspecificaciones SistemaPantalla LCD Conectores de entrada y salidaIdentifying the parts Identificación de componentesReset button p Botón Reset p Identifying the parts Identificación de Componentes¢ Cassette compartment p Eject button p Botón 6 Eject p ¤ Cassette compartment lid p¥LCD Bright button p , 21 !»VOLUME button p @¼Speaker $¼ DV IN/OUT jack p $¼Toma DV IN/OUT pRemote Commander Photo button p Display button p Search Mode button pMando a distancia 1Botón Photo pIdentificación de los Identifying the Parts ComponentesAbout the ID of the Remote Commander When the Beep is set to OFF in the menu systemAcerca del ID del mando a Distancia Si Beep está ajustado en OFF en el sistema de MenúsRemote control direction Dirección del control remotoNotas sobre el mando a distancia Operation indicators Indicadores de funcionamiento Indicador AE Lock p Indicador Fader p Indicador del zoom pIndicador de aviso p ¢ Remaining tape indicator p ! Audio mode indicator p Indicadores de aviso K, L Y, ZT, U