Sony DCR-PC7 operating instructions Locking the exposure, Bloqueo de la exposición

Page 35

Locking the exposure

When to lock the exposure

Lock the exposure by pressing the AE LOCK under the following cases.

•The background is too bright (backlighting) •Insufficient light: most of the picture is dark •Bright subject and dark background

•To record the darkness faithfully

•The subject is in the spotlight on a stage

Locking the exposure

Press AE LOCK during recording, Standby or PHOTO mode. The AE LOCK indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder. The exposure is locked at the actual brightness.

Bloqueo de la exposición

Cuándo bloquear la exposición

Bloquee la exposición pulsando AE LOCK en los siguientes casos:

•Fondo demasiado brillante

•Luz insuficiente: la mayor parte de la imagen es oscura

•Sujeto brillante y fondo oscuro •Para grabar fielmente la oscuridad •Sujeto con focos en un escenario

Bloqueo de la exposición

Pulse AE LOCK en mode de grabación, modo de espera o mode de PHOTO. El indicador AE LOCK aparece en la pantalla LCD o en el visor electrónico. La exposición se bloquea con el brillo real.

AE LOCK

Advanced operations / Operaciones avanzadas

To return to automatic exposure mode

Press AE LOCK to turn off the AE LOCK indicator.

Para volver al modo automático de exposición

Pulse AE LOCK para desactivar el indicador AE LOCK.

Shooting with the sun behind you

If the light source is behind your subject, or in the following situation, the subject will be recorded too dark.

•The subject is indoors and there is a window behind the subject.

•Bright light sources are included in the scene. •When shooting a person wearing white or

shiny clothes in front of a while background, the face will be recorded too dark.

Shooting in the dark

We recommend you to use a video light (not supplied). To get the best color, you must maintain a sufficient light level.

Videofilmación con luz solar detrás del sujeto

Si la fuente de iluminación se encuentra detrás del sujeto, o bien en las siguientes situaciones, dicho sujeto se grabará con demasiada oscuridad. •El sujeto se encuentra en interiores y hay una

ventana detrás de él.

•La escena presenta fuentes de iluminación brillante.

•Al videofilmar una persona vestida con prendas blancas o brillantes con un fondo blanco, la cara se grabará con demasiada oscuridad.

Videofilmación en la oscuridad

Se recomienda emplear una lámpara de vídeo

 

(no suministrada). Con el fin de obtener la mejor

 

calidad posible de color, es necesario mantener

35

un nivel de iluminación adecuado.

DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)

Image 35
Contents Digital Video Camera Recorder For the Customers in Canada For the Customers in the U.S.ATable of contents Indice Nota sobre sistemas de color de Televisión Using this manualPrecaution on copyright Uso del manualNota sobre la pantalla LCD y el visor electrónico en color Precautions on camcorder carePrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Size AA R6 battery for Remote Commander 2 p Carga del paquete de baterías Charging the battery packCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packAl extraer el paquete de baterías To remove the battery packWhen removing the battery pack Para extraer el paquete de bateríasNota sobre la cubierta de los terminales de batería Installing the battery packInstalación del paquete de Baterías To prevent malfunctionInserting a cassette Videocassettes Inserción deGrabación con la cámara Camera recordingPara enfocar el objetivo del visor electrónico To finish recording bTo focus the viewfinder lens Para finalizar la grabación bCamera recording Grabación con la cámara Velocidad de zoom Zoom de velocidad variable Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingNotas sobre el zoom digital Shooting with the LCD screen Filmación con la pantalla LCDNotas sobre el panel LCD To let the subject monitor the shotPara que el sujeto controle la videofilmación Selección del modo de inicio Detención Selecting the start/stop modeTo attach an accessory Instalación de accesorios Focus Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejorSi lleva gafas Hints for better shooting Consejos para videofilmar MejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod If you wear glassesUso del mando a distancia Using the Remote CommanderReproducción de Playing back a tape CintasVarious playback modes Varios modos de reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasPara cambiar el sentido de reproducción To view the picture frame-by-frameTo change the playback direction Para ver la imagen fotograma a fotogramaNota sobre búsqueda de imágenes PhotoUso de corriente doméstica Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUsing the house current Carga del paquete de baterías Using alternative power sourcesCharging the battery pack Uso de fuentes de alimentación alternativasNota sobre el paquete de baterías Using a car battery Uso de baterías de automóvilTo remove the connecting cord Para retirar el cable de conexiónCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsOpciones para los modos CAMERA/ Photo y VTR Selecting the mode setting Each itemSelección del ajuste de modo de Cada opción Items for both CAMERA/PHOTO and VTR modesOpciones para el modo CAMERA/ Photo solamente Changing the mode settingsItems for CAMERA/PHOTO mode only Cambio de los ajustes de modoData Code DATE/CAM or Date Select DATE/CAM to display date Items for VTR mode onlyWhen recording a close subject Opciones para el modo VTR solamenteNotas sobre el modo espejo To cancel mirror modePara cancelar el modo espejo Videofilmación de escenarios en varias tomas cortas To cancel 5-second recordingPara cancelar la grabación de 5 segundos Shooting scenery in several short takesFade-in and fade-out Bloqueo de la exposición Locking the exposurePhoto recording Grabación fotográfica If the video printer is not equipped with S Printing the still pictureImpresión de imágenes fijas Nota sobre la imagen fijaExecute Notas sobre la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againPara volver a activar la función SteadyShot Notas sobre el ajuste del enfoque Using the Program Uso de la función AE functionSelecting the best mode Selección del mejor modo Para volver al modo de ajuste automático Using the Program AE FunctionTo return to automatic adjustment mode Uso de la función Program AEUso del enfoque manual Focusing manually Enfoque manualWhen to use manual focus Enfoque manual Focusing manuallySelección del modo adecuado Adjusting the white Ajuste del balance de Balance BlancosSelecting the Appropriate Mode Para volver al modo de balance de blancos automático Setting the White BalanceTo return to automatic white balance mode Ajuste del balance de blancosVideo VCR To display recording data during playback When bars ------ appearDisplaying recording data data code function Visualización de datos de grabación Función Data CodeNota sobre el contador de cinta Returning to a preRegistered position Notas sobre las búsquedas To stop searchingPara detener la búsqueda Nota sobre la memoria del cassetteAntes de editar Editing onto another tapeEdición en otra cinta Before editingInicio de la edición Editing onto another tape Edición en otra cintaStarting editing Notas sobre la edición si se utiliza el cable de conexión DV Para cambiar el punto de finalización To record without setting the end pointReplacing recording on a tape insert editing To change the end pointNotas sobre la copia de audio Audio dubbing Copia de audioGrabación de sonido audio en Una cinta grabada Audio dubbing Copia de audioAdding an audio sound on a Recorded tape Información adicional Charging the vanadium- lithium battery in the camcorderCarga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Additional informationResetting the date Reajuste de fecha y Time Hora Los indicadores de año cambian de la siguiente manera To correct the date and time settingYear indicators changes as follows Para corregir los ajustes de fecha y horaVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesNotas sobre el minicassette DV Preparación del paquete de Baterías Preparing the battery packNotas sobre el paquete de Baterías recargable When to replace the battery PackBattery pack Cuándo reponer el paquete de BateríasCuidados del paquete de baterías InfoLITHIUM battery packBattery pack care Paquete de baterías InfoLITHIUMNotas sobre los conectores Notas sobre la cargaDentro de la videocámara How to prevent moisture condensationInside the camcorder On the lensLimpieza de los cabezales de Vídeo Video head cleaningPrecauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDiferencia entre los sistemas de Color Power sourcesFuentes de alimentación Difference in color systemsEnglish PowerTrouble check CamcorderPicture Trouble checkOthers AC power adaptorSymptom Corrective actions When the Charge lamp does not flash again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp flashes again Fuente de alimentación Comprobación de erroresVideocámara EspañolSíntoma Comprobación de erroresImagen Síntoma Medidas correctivas Adaptador de alimentación de CAOtros Cuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge vuelva a parpadear Video camera Recorder SpecificationsConectores de entrada y salida EspecificacionesSistema Pantalla LCDIdentificación de componentes Identifying the partsEject button p Botón 6 Eject p ¤ Cassette compartment lid p Reset button p Botón Reset pIdentifying the parts Identificación de Componentes ¢ Cassette compartment p¥LCD Bright button p , 21 !»VOLUME button p @¼Speaker $¼Toma DV IN/OUT p $¼ DV IN/OUT jack p1Botón Photo p Remote CommanderPhoto button p Display button p Search Mode button p Mando a distanciaIdentifying the Parts Componentes Identificación de losSi Beep está ajustado en OFF en el sistema de Menús About the ID of the Remote CommanderWhen the Beep is set to OFF in the menu system Acerca del ID del mando a DistanciaNotas sobre el mando a distancia Remote control directionDirección del control remoto Indicador de aviso p Operation indicators Indicadores de funcionamientoIndicador AE Lock p Indicador Fader p Indicador del zoom p ¢ Remaining tape indicator p ! Audio mode indicator p Indicadores de aviso T, U K, LY, Z