Sony DCR-PC7 To finish recording b, To focus the viewfinder lens, Para finalizar la grabación b

Page 13

To finish recording [b]

Press START/STOP again to stop recording. Set the POWER switch to OFF. Then, eject the cassette and remove the battery pack.

[a]

POWER

STBY

VTR

0:35:20

OFF

25min

CAMERA

 

PHOTO

 

 

20min

To focus the viewfinder lens

If you cannot see the indicators in the viewfinder clearly, or after someone else has used the camcorder, focus the viewfinder lens. Turn the viewfinder lens adjustment dial so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus.

Note on Standby mode

If you leave the camcorder in Standby mode for 5 minutes while the cassette is inserted, the camcorder turns off automatically. This prevents wearing down the battery and wearing out the tape. To resume Standby mode, while pressing the small green button on the POWER switch, set it to OFF once, and then to CAMERA. To start recording, press START/STOP.

Para finalizar la grabación [b]

Vuelva a pulsar START/STOP para detener la grabación. Ajuste el interruptor POWER en OFF. A continuación extraiga el videocassette y retire el paquete de baterías.

[b]

POWER

POWER

VTR

VTR

OFF

OFF

CAMERA

CAMERA

PHOTO

PHOTO

Para enfocar el objetivo del visor electrónico

Si no puede ver claramente los indicadores del visor electrónico, o si otro usuario ha utilizado la videocámara, enfoque el objetivo de dicho visor. Gire el mando de ajuste del objetivo del visor electrónico hasta enfocar con nitidez los indicadores del mismo.

Nota sobre el modo de espera

Si deja la videocámara en modo de espera durante 5 minutos mientras el videocassette está insertado, la videocámara se apagará automáticamente para evitar que se desgasten la batería y la cinta. Para reanudar el modo de espera, ajuste el interruptor POWER en OFF mientras pulsa el botón verde pequeño del interruptor; a continuación, ajústelo en CAMERA. Para comenzar a grabar, pulse

START/STOP.

Basic operations / Operaciones básicas

13

DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)

Image 13
Contents Digital Video Camera Recorder For the Customers in Canada For the Customers in the U.S.ATable of contents Indice Precaution on copyright Using this manualUso del manual Nota sobre sistemas de color de TelevisiónPrecauciones sobre el cuidado De la videocámara Precautions on camcorder careNota sobre la pantalla LCD y el visor electrónico en color Size AA R6 battery for Remote Commander 2 p Carga del paquete de baterías Charging the battery packCarga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery packWhen removing the battery pack To remove the battery packPara extraer el paquete de baterías Al extraer el paquete de bateríasInstalación del paquete de Baterías Installing the battery packTo prevent malfunction Nota sobre la cubierta de los terminales de bateríaInserting a cassette Videocassettes Inserción deGrabación con la cámara Camera recordingTo focus the viewfinder lens To finish recording bPara finalizar la grabación b Para enfocar el objetivo del visor electrónicoCamera recording Grabación con la cámara When you shoot a subject using a telephoto zoom Using the zoom feature Uso de la función de zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad de zoom Zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital Shooting with the LCD screen Filmación con la pantalla LCDPara que el sujeto controle la videofilmación To let the subject monitor the shotNotas sobre el panel LCD To attach an accessory Instalación de accesorios Selecting the start/stop modeSelección del modo de inicio Detención Focus Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Hints for better shooting Consejos para videofilmar MejorIf you wear glasses Si lleva gafasReproducción de Using the Remote CommanderPlaying back a tape Cintas Uso del mando a distanciaVarious playback modes Varios modos de reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasTo change the playback direction To view the picture frame-by-framePara ver la imagen fotograma a fotograma Para cambiar el sentido de reproducciónNota sobre búsqueda de imágenes PhotoUsing the house current Using alternative Uso de fuentes de Power sourcesUso de corriente doméstica Charging the battery pack Using alternative power sourcesUso de fuentes de alimentación alternativas Carga del paquete de bateríasTo remove the connecting cord Using a car battery Uso de baterías de automóvilPara retirar el cable de conexión Nota sobre el paquete de bateríasCambio de los ajustes de modo Changing the mode settingsSelección del ajuste de modo de Cada opción Selecting the mode setting Each itemItems for both CAMERA/PHOTO and VTR modes Opciones para los modos CAMERA/ Photo y VTRItems for CAMERA/PHOTO mode only Changing the mode settingsCambio de los ajustes de modo Opciones para el modo CAMERA/ Photo solamenteWhen recording a close subject Items for VTR mode onlyOpciones para el modo VTR solamente Data Code DATE/CAM or Date Select DATE/CAM to display datePara cancelar el modo espejo To cancel mirror modeNotas sobre el modo espejo Para cancelar la grabación de 5 segundos To cancel 5-second recordingShooting scenery in several short takes Videofilmación de escenarios en varias tomas cortasFade-in and fade-out Bloqueo de la exposición Locking the exposurePhoto recording Grabación fotográfica Impresión de imágenes fijas Printing the still pictureNota sobre la imagen fija If the video printer is not equipped with SExecute Para volver a activar la función SteadyShot To activate the SteadyShot function againNotas sobre la función SteadyShot Selecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program Uso de la función AE functionNotas sobre el ajuste del enfoque To return to automatic adjustment mode Using the Program AE FunctionUso de la función Program AE Para volver al modo de ajuste automáticoWhen to use manual focus Focusing manually Enfoque manualUso del enfoque manual Enfoque manual Focusing manuallySelecting the Appropriate Mode Adjusting the white Ajuste del balance de Balance BlancosSelección del modo adecuado To return to automatic white balance mode Setting the White BalanceAjuste del balance de blancos Para volver al modo de balance de blancos automáticoVideo VCR Displaying recording data data code function When bars ------ appearVisualización de datos de grabación Función Data Code To display recording data during playbackRegistered position Returning to a preNota sobre el contador de cinta Para detener la búsqueda To stop searchingNota sobre la memoria del cassette Notas sobre las búsquedasEdición en otra cinta Editing onto another tapeBefore editing Antes de editarStarting editing Editing onto another tape Edición en otra cintaInicio de la edición Notas sobre la edición si se utiliza el cable de conexión DV Replacing recording on a tape insert editing To record without setting the end pointTo change the end point Para cambiar el punto de finalizaciónNotas sobre la copia de audio Audio dubbing Copia de audioAdding an audio sound on a Recorded tape Audio dubbing Copia de audioGrabación de sonido audio en Una cinta grabada Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Charging the vanadium- lithium battery in the camcorderAdditional information Información adicionalResetting the date Reajuste de fecha y Time Hora Year indicators changes as follows To correct the date and time settingPara corregir los ajustes de fecha y hora Los indicadores de año cambian de la siguiente maneraVideocassettes utilizables y modos de reproducción Usable cassettes and playback modesNotas sobre el minicassette DV Preparación del paquete de Baterías Preparing the battery packBattery pack When to replace the battery PackCuándo reponer el paquete de Baterías Notas sobre el paquete de Baterías recargableBattery pack care InfoLITHIUM battery packPaquete de baterías InfoLITHIUM Cuidados del paquete de bateríasNotas sobre los conectores Notas sobre la cargaInside the camcorder How to prevent moisture condensationOn the lens Dentro de la videocámaraLimpieza de los cabezales de Vídeo Video head cleaningPrecauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorFuentes de alimentación Power sourcesDifference in color systems Diferencia entre los sistemas de ColorTrouble check PowerCamcorder EnglishPicture Trouble checkSymptom Corrective actions AC power adaptorOthers When the Charge lamp flashes again When the Charge lamp flashesWhen the Charge lamp does not flash again Videocámara Comprobación de erroresEspañol Fuente de alimentaciónImagen Comprobación de erroresSíntoma Otros Adaptador de alimentación de CASíntoma Medidas correctivas Cuando el indicador Charge vuelva a parpadear Cuando el indicador Charge parpadeeCuando el indicador Charge no vuelva a parpadear Video camera Recorder SpecificationsSistema EspecificacionesPantalla LCD Conectores de entrada y salidaIdentificación de componentes Identifying the partsIdentifying the parts Identificación de Componentes Reset button p Botón Reset p¢ Cassette compartment p Eject button p Botón 6 Eject p ¤ Cassette compartment lid p¥LCD Bright button p , 21 !»VOLUME button p @¼Speaker $¼Toma DV IN/OUT p $¼ DV IN/OUT jack pPhoto button p Display button p Search Mode button p Remote CommanderMando a distancia 1Botón Photo pIdentifying the Parts Componentes Identificación de losWhen the Beep is set to OFF in the menu system About the ID of the Remote CommanderAcerca del ID del mando a Distancia Si Beep está ajustado en OFF en el sistema de MenúsDirección del control remoto Remote control directionNotas sobre el mando a distancia Indicador AE Lock p Indicador Fader p Indicador del zoom p Operation indicators Indicadores de funcionamientoIndicador de aviso p ¢ Remaining tape indicator p ! Audio mode indicator p Indicadores de aviso Y, Z K, LT, U