Simer Pumps A5000-04 Lire ET Observer LES Instructions DE Sécurité, Renseignements Généraux

Page 12

Sécurité

12

LIRE ET OBSERVER

LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ!

Voici le symbole indiquant qu'il faut être prudent.

Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans la présente Notice, chercher une des mises en garde suivantes et rester aux aguets pour éviter des blessures corporelles :

avertit d'un danger qui causera des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.

avertit d'un danger qui risque de causer corporelles, la mort ou des dommages matériels impor- tants si on l'ignore.

avertit d'un danger qui causera ou qui risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.

Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.

1.Pour éviter tout risque de blessures corporelles ou de brûlures graves par choc électrique et des dommages matériels importants causés par une inondation, lire attentivement ces consignes de sécurité avant de procéder à l’installation de la pompe.

L’acide des batteries est corrosif. Ne pas en renverser sur la peau, les vêtements ou le chargeur. Porter des lunettes de sécurité à coques et se protéger la tête lorsqu’on intervient sur une batterie. Ne brancher et ne débrancher les bornes de sortie en courant continu qu’après avoir débranché le chargeur de la prise de courant alternatif. Ne jamais permettre aux bornes du courant continu de se toucher.

Tension dangereuse. Risque de secousses électriques graves, voire mortelles. Ne pas brancher ni débrancher le chargeur de la batterie si on se tient sur un sol humide ou dans l’eau. S’assurer d’avoir une main libre lorsque l’on branche et débranche le chargeur. Couper le courant alimentant le sous-sol si on doit marcher sur son sol humide.

Risque d’inondation. Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec, sinon ses joints seront endom- magés, ce qui risque de causer des fuites et des dommages matériels.

2.Pour installer ce système, respecter tous les Codes de la plomberie de la municipalité et du gouvernement fédéral. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de fuite à la terre pour protéger tous les appareils électriques immergés dans l’eau.

3.N’utiliser ce système qu’en tant que pompe de puisard de secours dans une résidence. Il n’est pas conçu pour être utilisé en tant que pompe de puisard primaire.

4.Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.

Risque de secousses électriques. Ne pas lever la pompe par son cordon électrique. Ne la lever que par le tuyau de refoulement, son anneau de levage ou sa poignée. Lever la pompe par son cordon endom- magera le cordon.

5.Ne pomper que de l’eau claire avec cette pompe.

6.La pompe a été lubrifiée en permanence à l’usine. Ne pas la lubrifier!

7.Le chargeur et le coffret de la batterie ne doivent pas reposer sur le sol. Ils doivent être installés dans un endroit sec, frais et bien aéré.

REMARQUE : Si un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est utilisé, il doit être installé à au moins 5 mètres (15 pieds) du chargeur de la batterie pour empêcher son déclenchement intempestif. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux instructions d’installation de ce détecteur.

8.Pour empêcher tout risque d’incendie ou d’explo- sion, ne pas approcher d’étincelle ni de flamme nue (veilleuse) de la batterie.

9.La distance verticale maximale de refoulement de cette pompe est de 4,90 mètres (16 pieds).

10.S’assurer que le puisard ne contient pas de débris qui risqueraient d’endommager la pompe et causer une inondation.

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX

Le système de puisard de secours à batterie n’est pas prévu pour être utilisé en tant que pompe de puisard primaire. Il est conçu pour être utilisé comme système de secours temporaire pour la pompe primaire d’un puisard en cas de panne de courant ou de tout autre problème pouvant empêcher le fonctionnement normal de la pompe primaire. Ne pas pomper de liquides inflamma- bles ni de produits chimiques avec ce système. Ne pomper que de l’eau claire.

Garder le chargeur de la batterie sec et protégé contre les dommages.

Ce système est prévu pour fonctionner avec une batterie- marine au plomb à décharge poussée ouverte ou sans entretien AGM (à fine feuille de fibre de Boron-Silicate). En cas d’urgence (panne de courant prolongée qui risquerait de décharger complètement la batterie à décharge poussée du système, par exemple), une batterie d’automobile pourra être utilisée temporairement. La batterie d’automobile devra toutefois être remplacée aussitôt que possible par la batterie à décharge poussée du système. L’utilisation, avec ce système, d’une batterie autre qu’une batterie à décharge poussée diminuera considérablement le rendement de ce système. Les batteries d’automobile ne sont pas conçues pour ce type d’utilisation et elles seront rapidement détruites par les cycles répétés de charge et de décharge. REMARQUE : Ce système n’est pas conçu pour pomper de l’eau salée ni de la saumure! Cette pratique annulera la garantie.

Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867

Image 12
Contents A5000-04 CallLlame al 800Safety Read and Follow Safety InstructionsThis is the safety alert symbol. When you see this General InformationInstallation Required Battery CapacityBasic Tools Materials Needed BBU Installation Instructions InstallationEasy Install Layout BBU Wiring and Setup Mark joints for gluingWrong Battery Voltage Reversed Battery ConnectionsThermal Runaway Condition Charge Time Monitor 1Battery Requirements Battery MaintenanceTroubleshooting Table I Battery Capacity CalculationAC power Table III LED Function Displays LEDs Lighted ContinuouslyTable IV Error Code Displays LEDs Flashing Pump status Charging AC power Battery statusTable V Control Button Functions Control Button Result of Pushing ButtonRepair Parts Part Description Part NumberVoici le symbole indiquant quil faut être prudent SécuritéLire ET Observer LES Instructions DE Sécurité Renseignements GénérauxOutils ET Fournitures DE Base Dont on Aura Besoin Capacité requise des batteriesMontage Étudier la pour les montages suggérésInstallation Câblage ET Montage DU Système DE Secours À Batterie Repérer les raccords pour les collerDEL affichées et touches de commande Tableau II, III, IV et Remèdes possiblesBranchements de la batterie inversés Claquage thermiqueCritères DE LA Batterie Entretien DE LA BatterieRecherche DES Pannes Tableau 1 Calcul de la capacité de la batterieDEL des codes de fonctionnement Tableau III DEL des fonctions les DEL restent alluméesCharging Charge AC power Battery status État de la batterie Tableau IV Codes d’erreurs Les DEL clignotentTableau V Fonctions des touches de contrôle Touches de contrôle RésultatPièces de rechange Réf Désignation des pièces Numéro des piècesSeguridad ¡LEA Y Siga LAS Instrucciones DE SeguridadInformación General Este es el símbolo de alerta de seguridad. CuandoInstalación Instalación Y OperaciónHerramientas Y Materiales Básicos Requeridos Capacidad requerida de la bateríaInstrucciones DE Instalación DE LA BBU InstalaciónConfiguración de Fácil instalación Easy Install Layout Cableado Y Configuración DE LA BBU Figura 3 Marcar las uniones para encolarPosibles recursos Tensión de la batería incorrectaConexiones de la batería invertidas Monitor de tiempo de carga 1 yRequisitos DE LA Batería Mantenimiento DE LA BateríaLocalización DE Fallas Cuadro I Cálculo de la capacidad de la bateríaEstado de operación del sistema DEL de control Iluminación continua indica operación normalCuadro V Funciones de los botones de control System Alert Alerta del sistemaCorriente CA Botón de control Resultado cuando se oprime el botónPiezas de repuesto Clave Número Descripción de la pieza De la pieza