InFocus DH 24PC manual Graissage, Entretien ET Verification

Page 31

Français

(3)Introduire la guijon central dans la plaque de guidage jusqu’à ce qu’il arrête.

(4)Engager la plaque de guidage dans la couronne et tourner la plaque de guidage à gauche ou à droite de manière à ce qu’elle à ce qu’elle ne puisse pas

tomber, même si elle orientée vers le bas. (Fig. 18)

2. Perçage (Fig. 19)

(1)Brancher le perforateur.

(2)Un ressort est placé dans le goujon central. Appuyer légèrement l’outil perpendiculairement contre le mur ou le plancher. Toute la surface de la couronne doit être en contact avec le mur ou le plancher. Mettre en marche.

(3)Quand on a percé sur une profondeur d’environ 5 mm, la position du trou est déterminée. Continuer à percer après avoir retiré le goujon central et la plaque de guidage de la couronne.

(4)Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service du

marteau perforateur.

ATTENTION :

Quand on retire le goujon central et la plaque de guidage, mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt (OFF) et débrancher le perforateur.

3.Démontage (Fig. 20)

Une autre méthode consiste à retirer la queue de la couronne du marteau perforateur et à frapper fortement la tête de la queue de la couronne deux ou trois fois avec un marteau, tout en maintenant la couronne. Cela aura pour effet de desserrer le filetage et on pourra retirer la couronne.

GRAISSAGE

Utiliser une graisse à faible viscosité sur ce marteau perforateur afin de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à remplacer la graisse. Si la graisse fuit d’une ou plusieurs vis dessérées, contacter l’agent agréé chargé de l’entretien le plus proche afin qu’il change la graisse.

Si l’on utilise le marteau perforateur avec une graisse incorrecte, cela risque de rendre l’appareil peu efficace et de réduire sa durée de service.

ATTENTION :

Pour ce perforateur utiliser la graisse spécifiée ; si l’on utilise une autre graisse, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de la graisse, toujours s’adresser à l’un de nos centres d’entretien agréés.

ENTRETIEN ET VERIFICATION

1.Contrôle du foret de perçage

Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.

2.Contrôle des vis de montage

Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.

3.Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4.Contrôle des balais en carbone (Fig. 21)

Le moteur est équipé de balais carbone qui sont des pièces irrécupérables. Quand ils sont usés ou proches de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alors les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux indiqués sur la Fig. 21.

En plus, maintenez toujours les balais propres et assurez-vous qu’ils glissent librement à l’intérieur des porte-balais.

5.Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 22)

Démontage

(1) Desserrer les trois vis sur la protection de la poignée et ôter cette protection.

(2) Sortir le support de balai avec le balai en carbone, tout en faisant très attention de ne pas tirer sur les fils électriques à l’intérieur du support.

(3) Retirer la broche du balai et ôter le balai en carbone du support.

Remontage

(1) Placer un nouveau balai dans le support, et relier la borne du balai au balai en carbone.

(2) Remettre le support du balai et les autres pièces en place, suivant la Fig. 22.

(3) Placer le fil électrique dans la position spécifiée. Attention à ce que le fil n’entre pas en contact avec l’armature ou les pièces rotatives du moteur.

(4) Replacer la protection de la poignée en faisant bien attention de ne pas coincer le fil électrique et fixer la protection avec les trois vis.

ATTENTION :

Si le fil électrique devait être pris dans la protection de la poignée ou entrer en contact avec l’armature ou les pièces rotatives du moteur, il y a un danger sérieux de choc électrique pour l’opérateur. Faire très attention lors du démontage et du remontage du moteur, suivre attentivement les instructions ci- dessus.

Ne pas essayer de démonter d’autres pièces que celles nécessaires pour effectuer le remplacement du balai en carbone.

6.Liste des pièces de rechange

A:No. élément

B:No. code

C:No. utilisé

D:Remarques

ATTENTION :

Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.

Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.

Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

30

Image 31
Contents DH 24PC Page Page Page 12 mm 5mm Precautions on Using Rotary Hammer General Operational PrecautionsStandard Accessories SpecificationsDrilling anchor holes rotation + striking Large hole boring rotation + striking Anchor setting striking onlyGroove digging and edging striking only Demolishing operation striking onlyGrooving striking only Dust cup and Dust collector B Hammer grease a Drilling holes and driving screws rotation onlyDrilling holes rotation only Driving Screws rotation onlyApplications HOW to USEPrior to Operation HOW to USE the Core BIT for Light Load Lubrication Maintenance and InspectionModifications English Allgemeine Vorsichtsmassnahmen DeutschBohren von Ankerlöchern Schlag- und Drehbohrer Vorsichtsmassnahmen BEI Benutzung DES BohrhammersTechnische Daten StandardzubehörAnkereinsatz Nur Schlagen Auskehlung Nur Schlagen Lochbohren mit weitem Durchmesser Schlag- und DrehbohrerAufbrecharbeiten Nur Schlagen Nuten und kanten Nur Schlagen Kaltmeißel SDS-Plus SchaftLöcherbohren und schneidschraube nur Drehung Bolzenplazierung für Chemical Anchor Schlag- und DrehbohrenLöcherbohren nur Drehung VOR Inbetriebnahme AnwendungenAchtung Gebrauchsanweisung Schmierung Benutzung DER Bohrkrone FÜR Geringe BelastungWartung UND Inspektion Anmerkung Austausch einer Kohlebürste AbbListe der Wartungsteile ModifikationenFrançais Precautions Generales DE TravailPerçage de trous d’ancrage rotation + frappe Precautions Pour L’UTILISATION DU Marteau PerforateurAccessoires Standard SpecificacionsPerçage de trou à large diamètre rotation + frappe Mise en place de la fixation percussion uniquementTravail de démolissage percussion uniquement Perçage de trous rotation uniquement Perçage de trous et insertion des vis rotation seulement Vis d’entraînement rotation uniquement Utilisation Avant LA Mise EN MarcheComment Utiliser LA Couronne Pour UNE Charge Legere Entretien ET Verification GraissageAu sujet du bruit et des vibrations RemarquePrecauzioni Generali ItalianoForatura per ancoraggio rotazione + percussione Accessori StandardPrecauzioni PER L’USO DEL Trapano a Percussione CaratteristicheForature ad ancoraggio rotazione + percussione Ancoraggio solo percussioneScanalare solo percussione Lavoro di rottura solo percussioneForatura solo rotazione Foratura e viti di guide solo rotazioneAvvitatura solo rotazione Attenzione ApplicazioniPrima DI Iniziare LE Operazioni OperazioneUSO Della Corona PER Carichi Limitati Manutenzione ED Ispezione LubrificazioneNota ModificheAlgemene Voorzorgmaatregelen NederlandsStandaard Toebehoren Technische GegevensBoren van ankergaten draaien + stoten Gat met grote diameter boren draaien + stoten Bepalen van anker uitsluitend stotenGroefsnijden uitsluitend stoten Breekwerk uitsluitend stotenBout-aanbrengwerk voor chemische anker draaien + stoten Stofvangkap en stofverzamelaar B Hamervet a Boren van gaten en aandraaien van schroeven alleen draaienBoren van gaten alleen draaien Drijven van schroeven alleen draaibewegingVoorzichtig ToepassingenVoor HET Gebruik GebruikGebruik VAN HET Kernstuk Voor Lichte Belasting Onderhoud EN Inspectie SmerenModificaties Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen AantekeningPrecauciones Generales Para Operación EspañolTaladrar orificios de anclaje rotación + golpeteo Precauciones AL Usar EL Martillo PerforadorEspecificaciones Accesorios EstandarMontaje de ancla percusión solamente Ranurado percusión solamente Trabajo de roturación percusión solamenteColocación de tornillos rotación solamente Perforación rotación solamenteCopa de polvo y colector de polvo B Grasa a para martillo Precaucion ApplicacionAntes DE LA Puesta EN Marcha Como SE USAModo DE Usar LA Barrena Tubular Para Cargas Ligeras Mantenimento E Inspeccion LubricacionObservacion Modificaciones17A 35A 38A 68A AUS, NZL Page Garantieschein Garantiebewijs Guarantee Certificate Certificato DI GaranziaCertificat DE Garantie Certificado DE Garantia Page Page Hitachi Power Tools Europe GmbH