Hitachi DH 40MRY manual Anwendungsgebiete, VOR Inbetriebnahme, Einsatz DES Bohrhammers, Achtung

Page 15

Deutsch

ANWENDUNGSGEBIETE

Bohren von Löchern in Beton

Bohren von Ankerlöchern

Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten (durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör)

VOR INBETRIEBNAHME

1.Netzspannung

Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.

2.Netzschalter

Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlicht ist.

3.Verlängerungskabel

Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4.Anbringen des Werkzeugs

ANMERKUNG:

Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie Werkzeug verwenden.

(1)Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe des mitgelieferten Fettes schmieren (in grüner Tube). (Abb. 1)

(2)Führen Sie das Werkzeug (SDS max-Schaft) zum Anbringen bis zum Anschlag in die Öffnung ein, wie in Abb. 2 gezeigt.

Wenn Sie das Werkzeug unter leichtem Druck weiterdrehen, stoßen Sie auf eine Stelle mit einem Widerstand. Ziehen Sie an dieser Stelle den Griff in Richtung der Pfeilmarke, und führen Sie das Werkzeug vollständig bis zum innersten Anschlag ein.

Wird der Griff losgelassen, kehrt er zurück und sichert das Werkzeug.

(3)Am Werkzeug ziehen, um sicherzustellen, dass es vollkommen verriegelt ist.

(4)Zum Entfernen des Werkzeugs den Griff in Pfeilrichtung ziehen, und das Werkzeug herausziehen.

5.Regeln von Drehzahl und Schlagzahl (Abb. 3) Diese Bohrhammer hat einen eingebauten elektronischen Steuerkreis, der die Anzahl der Umdrehungen bzw. Hammerschläge steuern kann. Für den Betrieb sollte die Skalenscheibe des Bohrhammers entsprechend dem Arbeitsinhalt eingestellt werden, z.B. Bohren in zerbrechlichem Material, Meißeln, Zentrieren usw.

Der Wert ‘1’ auf der Skalenscheibe bezeichnet die minimale Drehzahl von 240 U/min bzw. die Mindestschlagzahl von 1320 Hammerschlägen pro Minute. Der Wert ‘6’ bezeichnet die maximale Drehzahl von 480 U/min bzw. die maximale Schlagzahl von 2650 Hammerschlägen pro Minute.

ACHTUNG:

Ändern Sie die Einstellung nicht während des Betriebs. Dies kann zu Verletzungen führen, da der Bohrhammer hierbei nur mit einer Hand gehalten werden kann, so dass eine sichere Handhabung des Bohrhammers nicht gewährleistet ist.

EINSATZ DES BOHRHAMMERS

1. Löcherbohren (Abb. 4)

(1)Der Schalter wird durchgezogen, nachdem die Bohrspitze an der gewünschten Bohrstelle aufgesetzt ist.

(2)Es ist nicht erforderlich, großen Druck auf die Bohrmaschine auszuüben. Es reicht ein geringer Druck, und zwar so stark, daß die Bohrspäne abgeführt werden.

ACHTUNG:

Obwohl die Maschine mit einer Sicherheitskupplung ausgestattet ist, wenn sich der Bohrer in Beton oder sonstigem Material verklemmt, kann der Stillstand des Bohrers dazu führen, daß sich die Maschine zu drehen beginnt. Es ist darauf zu achten, daß der Hauptgriff und der seitliche Handgriff während des

Betriebs gut festgehalten werden.

2.Anweisung für Abmeißeln oder Brechen (Abb. 5) Die Bohrerspitze an die abzumeißelnde oder brechende Stelle ansetzen und den Hammerbohrer durch Anwendung seines Eigengewichtes in Betrieb setzen, Kraftanwendung beim Drücken oder beim Einsatz ist nicht erforderlich.

3.Bohren mit „Drehen + Hämmern”:

ACHTUNG:

Wird der Wählhebel während der Motordrehung umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen, was zu unerwarteten Unfällen führen kann. Schalten

Sie daher den Wählhebel nur bei vollkommenem Stillstand des Motors um.

(1)Umschalten auf „Drehen + Hämmern”

(a)Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben und den Wählhebel im Uhrzeigersinn drehen.

(b)▲ des Wählhebels wie in Abb. 6 gezeigt auf des Hebelhalters ausrichten.

(c)Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zu verriegeln.

ANMERKUNG:

Den Wählhebel drehen (nicht den Knopf drücken), um sicherzustellen, dass er vollkommen verriegelt ist und sich nicht dreht.

4.Meißeln und Zerspanen mit „Hämmern”:

ACHTUNG:

Wird der Wählhebel während der Motordrehung umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen, was zu unerwarteten Unfällen führen kann. Schalten Sie daher den Wählhebel nur bei vollkommenem Stillstand des Motors um.

Werden Meißel und Zerspaner in der Position „Drehen + Hämmern” verwendet, kann sich das Werkzeug dreher, was zu unerwarteten Unfällen führen kann. Verwenden Sie diese Werkzeuge nur in der Position „Hämmern”.

(1) Umschalten auf „Hämmern”

(a)Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben und den Wählhebel gegen den Uhrzeigersinn drehen.

(b)▲ des Wählhebels wie in Abb. 7 gezeigt auf des Hebelhalters ausrichten.

(c)Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zu

verriegeln.

ANMERKUNG:

Den Wählhebel drehen (nicht den Knopf drücken), um sicherzustellen, dass er vollkommen verriegelt ist und sich nicht dreht.

14

Image 15
Contents DH 40MRY Page 17 mm Uchwyt narzędzia English DeutschPolski Tool shank WerkzeugschaftKîëì General Safety Rules PrecautionEnglish Optional Accessories sold separately Precautions on Using Rotary HammerSpecifications Standard AccessoriesPrior to Operation ApplicationsHOW to USE the Rotary Hammer Using Drill CHUCK, Chuck AdapterDrilling and DRIVING-IN Operations for Anchors HOW to Handle a Core BIT HOW to Replace GreaseMaintenance and Inspection Modifications GuaranteeService parts list Replacing carbon brushesLesen Sie sämtliche Hinweise durch DeutschAllgemeine Sicherheitsmassnahmen WarnungSonderzubehör separat zu beziehen Vorsichtsmassnahmen BEI Benutzung DES BohrhammersTechnische Daten StandardzubehörAnmerkung Achtung AnwendungsgebieteVOR Inbetriebnahme Einsatz DES BohrhammersBohren UND Eindrehen VON Ankern Verwendung DES Bohrfutters UND BohrfutteradaptersVerwendung Einer Bohrkrone Modifikationen SchmierfettwechselWartung UND Inspektion Garantie¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√√Ã∏ ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿ ∏ª∂πø∏ Λεπίδα τρυπανι Κωνικ 11, 12,3, 12,7 Στελέ¶Ò˜ Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ∏ª∂πø∏ ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘∑¤ÛÙ·Ì· ∂ÈÎ ∏ª∂πø∏ Στρέψετε τŸÙ·Ó ÂÏÂΛ˙ÂÙÂ Î·È ıÚ˘ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ÎÚÔ‡ÛË ¶ƒ√√Ã∏ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÛÙfiÂÚ ∂ÈΌϯԘ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÂÚ¤ˆÛË ¶ƒ√√Ã∏¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË ÁÚ¿ÛÔ˘Ανάπτυ εδώ ανα πρ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·Î›ˆÓ§›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ìâúòó ¶ƒ√√Ã∏ ∆ƒ√¶√¶√π∏∏Instrukcje Powinny BYĆ Zachowane NA Przyszłość PolskiOgólne Wskazówki Bezpieczeństwa OstrzeżenieMOŻLlWE Wyposażenie Dodatkowe sprzedawane oddzielnie Środki Ostrożności Przy Używaniu MłotowiertarkiDane Techniczne Wyposażenie StandardoweUchwyt koronki rdzeniowej ZastosowanieUchwytu wiertła UwagaUwaga Przed UżyciemJAK Używać Młotowiertarki WskazówkaJAK Zmienić Smar Wiercenie I Wbijanie UchwytuUżywanie Uchwytu Wiertarskiego , Adaptora Uchwytu JAK Używać Koronki RdzeniowejKonserwacja I Inspekcja GwarancjaModyfikacje Őrizze MEG AZ Utasításokat MagyarÁltalános Biztonságtechnikai Előírások FigyelemÓvintézkedés Fúrókalapács Használatára Vonatkozó ÓvintézkedésekMűszaki Adatok Standard TartozékokMegjegyzés Készítése Forgás + ütésVigyázat AlkalmazásokAZ Üzembehelyezés Előtti Tennivalók Fúrókalapács KezeléseKenőzsír Lecserélése Fúró ÉS Behajtó Művelet Rögzítő HorgonybetétekhezFúrótokmány ÉS TOKMÁNY-ADAPTER Használata Magfúró Koronafej AlkalmazásaEllenőrzés ÉS Karbantartás GaranciaMódosítások Dodržujte Tyto Pokyny ČeštinaVšeobecné Bezpečnostní Předpisy UpozorněníDoplňkové Příslušenství Opatrnost PŘI Používání Vrtacího KladivaParametry Standardní PříslušenstvíZdroj napětí PoužitíPřed Použitím PoznámkaJAK Používat Vrtací Kladivo Vrtání a Zarážení HmoždinekPozor Údržba a Kontrola Používání Sklíčidla a Adaptéru SklíčidlaJAK Zacházet S Vrtákem JAK Vyměnit VazelínuInformace o hluku a vibracích ZárukaSeznam servisních položek ModifikaceBU Talómatlari Saklayiniz TürkçeGenel Güvenlik Kurallari DókkatÓsteåe Baåli Aksesuarlar ayrıca satılır Kirici Delócó Kullanilirken Alinacak ÖNLEMLER4Teknók Özellókler Standart AksesuarlarUygulamalar Aletó Kullanmadan ÖnceNot Kirici Delócónón Kullaniliíi Ankraj Óçón Delók Delme VE Yerleítórme ÓíleróEK Mandren VE Mandren Adaptörünün Kullanilmasi Deåíóklókler Buat UCU Nasil KULLANILIR?Gres Yaåi Nasil DEÅÓÍTÓRÓLÓR? Bakim VE ÓncelemeGarantó OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà PyccÍËÈHaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ TEXHàKA ÅEÂOèACHOCTà èPà ùKCèãìATAñàà èEPîOPATOPATEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõÔÎacÚËÌa ÅÚoÍ ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌoÈPàMEóAHàE ÈpËÎaÖaeÏoe cÇepÎoOÅãACTú èPàMEHEHàü ÈOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñààÙKCèãìATAñàü èEPîOPATOPA KAK èOãúÂOBATúCü èOãõMà ÅìPàãúHõMà KOPOHKAMà CBEPãEHàE OTBEPCTàâ à ìCTAHOBKAAhkepob ÙKCèãìATAñàü CBEPãàãúHOÉO èATPOHA à AÑAèTEPA K HEMìTEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à èPOBEPKA Âameha CMAÂKàÉAPAHTàü ÂAMEóAHàEÀÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë ÇËÄpaáËË Page Tapping Screw W/FLANGE D5⋅20 Page ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT Guarantee Certificate Garancia BizonylatGarantieschein Záruční List Garantó SertófókasiPage Page 606 Hitachi Power Tools Europe GmbH