Singer 160 instruction manual Messages D’AIDE, Mensajes DE Ayuda, Erreur DU Système

Page 59

MESSAGES D’AIDE

Les messages apparaissent sur l’écran ACL qui se retrouvent au-dessus du panneau de sélection des motifs de la machine. Lorsqu’un message apparaît, vous pouvez le réglé le problème en suivant les corrections qui correspondent le mieux à la situation. La correction est précédée par une flèche.

MENSAJES DE AYUDA

Los mensajes son desplegados con los indicadores LED arriba del panel de selección de puntada en la máquina. Cuando se despliega un mensaje puede solucionar el problema siguiendo la sugerencia de corrección que mejor se adapte a su situación. Las correcciones están precedidas por una flecha.

Problème Correction

Problema Corrección

1. Le bobineur n'est pas dans la bonne position pour la fonction que vous avez sélectionnée.

Déplacer le bobineur vers la gauche en mode couture et

vers la droite en mode bobinage.

2.Le bouton de marche arrière à été activé durant le bobinage.

N'appuyer pas sur le bouton de marche arrière durant le bobinage.

1.La boutonnière a été sélectionné sur le panneau de commande; cependant le levier de la boutonnière n'est

pas à la bonne place.

Abaissez le levier de boutonnière pour coudre une boutonnière.

2.Un motif a été sélectionné; cependant le levier de boutonnière est engagé (position basse).

Soulevez le levier de boutonnière pour coudre.

3. Le levier de boutonnière n'est pas à la bonne position de départ.

Abaissez le levier de boutonnière verticalement entre les butées d'arrêt. Voir page 57 pour les détails.

1.Un objet autre que le rhéostat est détecté dans la prise du réhostat.

Retirez l'objet de la prise du réhostat.

2.Le rhéostat est branché ou débranché.

Ceci n'est pas un message d'erreur. Cela vous indique seulement que le rhéostat est branché ou débranché et le message C3 disparaitra après quelques secondes. Aucune correction n'est requise.

1.La machine ne fonctionne pas due au fil qui est coincé dans le porte canette ou dans le tissus.

Éteignez la machine et réglez le problème qui cause l'arrêt de la machine.

1.Le motif sélectionné, ne peut fonctionner lorsque vous appuyez sur le bouton de marche arrière/point d’arrêt.

Selectionnez un motif qui peut fonctionner en mode de marche arrière/point d’arrêt.

1. Le fil supérieur est cassé.

Soulevez le pied presseur. Retirez le fil supérieur de la machine et enflez de nouveau le fl supérieur. (voir page 9)

1.Le rhéostat est activé avant d’avoir abaissé le pied presseur.

Abaissez le pied presseur et coudre.

1.El eje del devanador está en la posición incorrecta para la función que ha seleccionado.

Coloque el devanador en la posición izquierda para coser y en la derecha para llenar la bobina.

2. El botón de reversa es presionado durante el devanado de la bobina.

No presione el botón de reversa durante el devanado de la bobina.

1.Está seleccionada la puntada de ojal en el panel de control; sin embargo la palanca del ojal no está en la

posición correcta.

Baje la palanca del ojal y comienze con la costura del mismo.

2.Está seleccionado un patrón de puntada; no obstante está usándose la palanca de ojal (posición abajo).

Levante la palanca del ojal y comience a coser.

3. La palanca para ojales está en una posición incorrecta de inicio.

Baje la palanca de ojales de modo que caiga verticalmente entre los topes. Ver página 46 para detalles.

1.Algo más que el pedal de control se detecta en el receptáculo (clavija) de la máquina del control de pedal.

Retire culaquier particula extraña al receptáculo.

2.El control de pedal está conectado o desconectado.

Este no es un mensaje de error. Solo indica la conexión o desconexión del control de pedal y el mensaje C3 desparecerá en unos cuantos segundos. No se necesita de corrección.

1.La máquina no opera debido a hebras enredadas en la

caja bobina o tela atascada.

Apague el interruptor y elimine el problema que causó la parada de la máquina.

1.El patrón de costura seleccionado no opera cuando se presiona la puntada de reversa/refuerzo.

Seleccione un patrón de puntada que pueda operarse en el modo de puntada de reversa/refuerzo.

1. Se ha roto el hilo superior.

Levante el pie prensatelas. Jale para remover el hilo superior de la máquina y ensarte de nuevo.

1.El control de pedal fue presionado para empezar a coser antes de bajar el pie prensatelas.

Baje el pie prensatelas y comience a coser.

ERREUR DU SYSTÈME

ERRORES DEL SISTEMA

Toutes les corrections d'erreur du système sont les suivantes. Todas las correcciones del sistema son como sigue.

Mettre l'interrupteur Moteur/Lumière en mode fermé et Apague y encienda el interruotor para eliminar el problema

ensuite ouvert pour éliminer la cause de l'apparition de

que causó el error. Si no desaparece el número de error,

l'erreur du système. Si le code d'erreur ne disparait pas

consulte a un técnico autorizado.

consultez un technicien autorisé.

 

Mauvais fonctionnement de l’arbre principal du moteur.

Signal anormal de l’axe du bobineur.

Signal anormal des senseurs.

Le bouton de marche arrière est activé lorsque l’interrupteur Moteur/Lumière est mis en mode ouvert.

Mal funcionamiento del motor del eje principal.

Señal anormal del eje del devanador de bobina.

Señal anormal de los sensores de leva.

Está activo el botón de puntada en reversa, cuando la alimentación está encendida.

57

F-3

Image 59 Contents
160 Important Safety Instructions Importantes Consignes DE Sécurité Importantes Instrucciones DE Seguridad Table of Contents Version pour l’Europe Table DES MatièresPara versión europea Indice DE ContenidosMachine Identification Knowing Your Sewing MachineIdentification DE LA Maquina Description DE LA Machine À CoudrePrincipales Partes DE LA Maquina DescriptionAccessories Accessoires Accesorios Power line cord/FOOT Control Setting UP Your MachinePréparacion DE LA Maquina Préparation DE LA MachineConverting to FREE-ARM Sewing Spool PinsPresser Foot Lifter Feed DOG ControlPalanca PIE Prensatelas PORTE-BOBINEPorta Carretes Levier DU Pied PresseurBe sure to use Class 15 J bobbins Winding the BobbinEste seguro de usar clase 15 J bobinas Préparation DE LA CanetteDevanado DE LA Bobina Assurez-vous d’utiliser des bobines de type « Classe 15 J »Threading the Bobbin Thread Enhebrado DEL Hilo DE LA Bobina Enfilage DU FIL DE LA CanetteThreading the TOP Thread Enhebrado DEL Hilo Superior Enfilage DU FIL SupérieurAssurez-vous que le guide ne touche pas au tissu, ect Using Automatic Needle ThreaderUtilisation DE L’ENFILEUR DE Chas D’AIGUILLE Make sure that the guide doesn’t touch fabric, etcAsegúrese de que la guía no toque la tela, etc USO DEL Ensatador AutomaticoTabla DE HILO, Aguja Y Material NEEDLE, Thread and Fabric ChartTableau DES TISSUS, DU Fils ET DES Aiguilles Changing the needle Changing Presser Foot Adjusting TOP Thread TensionStraight Stitching Bobbin TensionAjuste DE LA Tension DEL Hilo Superior Réglage DE LA Tension DU FIL SupérieurStitch length and width/needle position controls Control Panel FunctionsPattern selection buttons Botones de selección de puntada Fonctions DU Panneau DE CommandeFunciones DEL Panel DE Control Bouton de sélection des motifsTacking stitch function for tie-off of other stitches Reverse Operation ButtonDual purpose reverse/tacking stitch button Reverse stitch function for straight and zigzag stitchesInterruptor de costura hacia atrás/remate Bouton D’OPÉRATION DU Point DE Marche ArrièreInterruptor DE Funcionamiento Bouton double usage point marche arrière/point d’arrêtTable of Stitch Starting to SEW Pour CoudreEmpezer a Coser Quick Reference0.6 Stitch width control is used to change the needle Position Fine tuning of the tension may be desiredStraight Stitching Keeping Seams StraightManteniendo LA Puntada Derecha Point DroitPuntada Recta Pour Garder LA Couture DroiteHAND-LOOK Quilt Stitch Inserting Zippers and PipingPuntada DE Acolchado Continua Insérer UN Fermeture À Glissière OU UN PassepoilInsercion DE Cremalleras Y Vivo Satin Stitch Adjusting Stitch Width and LengthPlacement of Patterns Zigzag StitchingPuntada DE Relleno Réglage DE LA Largeur ET DE LA Longueur DU PointAjuste DEL Ancho Y Largo DE Puntada Point BourdonMULTI-STITCH Zigzag Blindhem StitchZIG-ZAG DE Tres Puntadas Point InvisiblePuntada Invisible Zigzag MULTI-POINTHoneycomb Stitch Stretch and Decorative StitchesStraight Stretch Stitch RIC-RAC StitchPuntadas Elasticas Y Decorativas Point Décoratifs ET Points ExtensiblesLadder Stitch Feather StitchPIN Stitch Blanket StitchPoint D’ÉCHELLE Point PlumePoint Épingle Point DE LanguetteContinuous Patterns Entredeux StitchDecorative Patterns Ideas on Design StitchingPose DE Boutons Points DécoratifsDiseños DE Bordados Decorativos Motifs EN ContinusSewing a Buttonhole Using Buttonhole FootProcedure Confeccion DE Ojales Confection DES BoutonnièresButtonholing with HARD-TO-SEW Fabrics Corded ButtonholesHaciendo Ojales EN Materiales Dificiles DE Coser Boutonnière Gansées RenforcéesOjales CON Cordon Boutonnière SUR DES Tissus Difficile À CoudreCaring for Your Machine Cleaning Hook Area and Feed DogsCleaning the sewing machine and foot controller Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat Entretient DE LA MachineCuide SU Maquina Nettoyage DES Griffes ET Autour DU CrochetStraight Stitch Needle Position Other InformationSatin Stitch Foot Threading the Twin NeedleOtra Información Renseignements AdditionnellesGeneral Problems Performance ChecklistCuadro DE Verificacion DE Rendimiento Vérification DES Problèmes Mineur DE CoutureHelpful Messages System ErrorErreur DU Système Messages D’AIDEMensajes DE Ayuda /1