Mitsubishi Electronics PKFY-PVAM-A operation manual Ricerca dei guasti Localización de fallos

Page 42

I

ES

5. Ricerca dei guasti

5. Localización de fallos

Prima di chiedere l’intervento del servizio tecnico, controllare i punti seguenti:

Inconveniente

Ricerca dei guasti

 

 

Non funziona.

Premere il pulsante [ON/OFF] dopo il ritorno della corrente.

 

 

L’aria viene soffiata ma non riesce né a raffreddare

Controllare l’impostazione della temperatura.

né a riscaldare in modo sufficiente.

Pulire il filtro.

 

 

Non vengono soffiate né l’aria fredda né l’aria cal-

Attendere un attimo.

da.

Il circuito di prevenzione del riavviamento viene attivato per 3 minuti.

 

 

 

Attendere un attimo.

 

Il funzionamento della sezione interna è stato riavvinto durante le fasi di riscaldamento e sbrinamento.

 

 

Funziona brevemente, ma si arresta poco dopo.

Attendere 3 minuti.

 

All’arresto della funzione di raffreddamento, la macchina si arresta dopo avere azionato per 3 minuti un meccanismo di

 

drenaggio.

 

 

Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento dell’unità:

L’aria soffiata dal condizionatore d’aria può contenere talvolta odori. Ciò può essere dovuto alla presenza nell’aria di fumo di sigarette, di odori di cosmetici, o di odori provenienti da pareti o mobili del locale.

Un sibilo viene percepito durante e dopo il funzionamento dell’unità. Questo rumore è causato dallo spostamento del refrigerante all’interno dell’unità. Si tratta di un problema insignificante.

Un ticchettio proviene dal condizionatore d’aria al momento dell’avviamento e dell’arresto del modo raffreddamento/riscaldamento. Questo rumore è causato dallo sfregamento del pannello anteriore e di altre sezioni a seguito del restringimento o della dilatazione causati da una variazione della temperatura. Il problema è insignificante.

Campo di applicazione:

Viene indicata qui sotto la fascia delle temperature di funzionamento sia delle sezioni interne che esterne dei modelli della serie Y, R2, Multi-S.

Cautela:

L’uso del condizionatore d’aria a temperature e tassi di umidità situati al di fuori dei campi di valori corrispondenti, può causare un grave guasto dell’unità.

5

Modo

Sezione interna

 

Sezione esterna

 

 

 

 

 

 

PUHY

PURY

PUMY

 

Raffreddamento

15°C-24°CWB

–5°C-43°CDB

–5°C-43°CDB

–5°C-46°CDB

 

 

 

 

 

 

 

Riscaldamento

15°C-27°CDB

–15°C-15,5°CWB

–12°C-15°CWB

–12°C-15,5°CWB

 

 

 

 

 

 

Nota: Per il tasso di umidità standard sia per le sezioni interne che esterne, noi raccomandiamo un campo di valori dell’umidità relativa compreso fra il 30 e l’80%.

Antes de llamar al servicio de averías, compruebe los siguientes puntos:

Estado de la máquina

Solución del problema

 

 

No se pone en marcha.

Pulse el botón [ON/OFF] después de que vuelva la corriente.

 

 

El aire no sale suficientemente caliente o suficien-

Comprobación de la temperatura programada.

temente frío.

Limpie el filtro

 

 

No sale aire frío o caliente.

Espere un momento.

 

El circuito de prevención de reinicialización está activado durante 3 minutos.

 

 

 

Espere un momento.

 

La unidad interior se puso en marcha otra vez durante la operación de calefacción y desercarchado.

 

 

Se sigue oyendo el ruido del drenaje y de la rota-

Espere unos 3 minutos.

ción del motor después de parar la unidad.

La unidad se para después de poner en funcionamiento un mecanismo de drenaje durante 3 minutos cuando se

 

detiene el funcionamiento del modo de refrigeración.

 

 

Los siguientes no son síntomas de ninguna avería:

El aire del acondicionador produce algún tipo de olor. Esto se debe a que el acondicionador aspira el humo de los cigarrillos y el olor de los cosméticos, de las paredes, de los muebles, etc.

Se oye un ruido siseante inmediatamente después de poner en marcha o parar el acondicionador. Este ruido se debe al flujo del refrigerante en el interior del acondicionador de aire. Esto es un problema insignificante.

A veces se oye algún chasquido al principio o al final de los modos de refrigeración o calefacción. Este ruido se debe a la fricción del panel frontal y de otras secciones a causa de la contracción provocada por el cambio de temperatura. Esto es un problema insignificante.

Margen de aplicación:

El margen de temperaturas de trabajo de la serie Y, R2, Multi-S, tanto de la unidad interior como de la exterior, es el que se indica a continuación.

Cuidado:

El uso del acondicionador de aire fuera de estos márgenes de temperatura y humedad puede dar lugar a serias averías.

Modo

Unidad interior

 

Unidad exterior

 

 

 

PUHY

PURY

PUMY

 

 

 

 

 

Enfriamiento

15°C-24°CWB (Bulbo húmedo)

–5°C-43°CDB (Bulbo seco)

–5°C-43°CDB (Bulbo seco)

–5°C-46°CDB (Bulbo seco)

 

 

 

 

 

Calefacción

15°C-27°CDB (Bulbo seco)

–15°C-15,5°CWB (Bulbo húmedo)

–12°C-15°CWB (Bulbo húmedo)

–12°C-15,5°CWB (Bulbo húmedo)

Nota: Como humedad estándar aplicable, recomendamos un margen entre el 30 y el 80% de humedad relativa, tanto para la unidad exterior como para la interior.

42

Image 42
Contents EXEIPI¢IO O¢HIøN XPHEø · ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R407C Î·È R22 For use with the R407C & R22Bij gebruik van R407C & R22 ∞ ∆√¡ Ã∏∆∏Contents Index Inhaltsverzeichnis Inhoud Indice Contenido ‹çindekiler Содержание Índice ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·Safety Precautions Consignes de sécuritéVeiligheidsvoorschriften Misure di sicurezza Metinde kullan›lan simgeler ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜Símbolos utilizados en el texto Символика, используемая в текстеSymbols used in the illustrations Symboles utilisés dans les illustrationsSymbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt Den Abbildungen verwendete SymboleСимволы, указанные на иллюстрациях Símbolos utilizados en las ilustracionesResimlerde kullan›lan simgeler Símbolos utilizados nas ilustraçõesSafety Precautions Atención Disposing of the unit Rangement de l’appareilHet apparaat verwijderen Die Anlage entsorgenУтилизация прибора Eliminación de la unidadCihaz›n at›lmas› Arrumação do aparelhoNames and functions of various parts Nombres y funciones de los diversos componentes √ÓÔÌ·Ù· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁȘ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓChecking/test run Button Pressed to reset the filter signFan speed adjustment Button Used only during checking test run¶·ÙÈ¤Ù·È ÁÈ· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÈ ÙÔ Û‹Ì· Ê›ÏÙÚÔ˘ Before starting operation Appareil intérieurVoordat u het apparaat gaat gebruiken Vor dem BetriebAntes de ponerla en funcionamiento Manejo Çal›flma Эксплуатация Funcionamento§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Antes de pôr a funcionarON/OFF ON/OFF marche/arrêtAAN/UIT ON/OFF Ein/AusВКЛ./ВЫКЛ On / OFFON/OFF Açma/kapama ON/OFF Ligar/DesligarKiezen van de werkingsstand Choix du modeMode select Betriebsart wählenВыбор режима Selección de modoMod Seçimi Selecção do modoDe temperatuur instellen Temp Selecting a temperature TempSélection d’une température Temp Wahl einer Temperatur TempВыбор температуры Temp Ajuste de la temperatura TempTEMP. S›cakl›k de¤erinin seçilmesi Selecção da temperatura TempSelecting a fan speed Sélection d’une vitesse de ventilateurDe ventilatorsnelheid instellen Wahl einer GebläsegeschwindigkeitВыбор скорости вентилятора Ajuste de la velocidad del ventiladorVantilatör h›z›n›n seçilmesi Selecção da velocidade da ventoinhaDe verticale blaasrichting instellen Adjusting vertical airflow directionRéglage de la direction du flux d’air vertical Einstellung der vertikalen Richtung des LuftstromsРегулирование направления воздушного потока по вертикали Ajuste de la dirección vertical del flujo de aireDüfley hava ak›m› yönünün ayarlanmas› Regulação da direcção vertical do fluxo de arOperation Gebruik FunzionamentoС использованием таймера Uso del programadorZamanlay›c›n›n kullan›lmas› Utilização do temporizadorSet the mode to timer as follows Stel de werkingsstand op het apparaat als volgt in op timerSet the mode to continuous as follows Die Betriebsart der Anlage wie folgt auf Timer einstellenDefina o modo para contínuo da unidade como se segue Fije la hora de arranque de la unidad como sigueFije la hora de paro de la unidad como sigue Regule a hora para ligar a unidade como segueReinigen van de filters en het binnenapparaat Cleaning the filters and the indoor unitNettoyage des filtres et de l’appareil intérieur Reinigung der Filter und der InnenanlageFiltrelerin ve iç ünitenin temizlenmesi ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·Limpieza de los filtros y de la unidad interior Чистка фильтров и внутреннего прибораFilter removal Retrait du filtreHet filter eruit halen Filter ausbauExtracción del filtro Remoção do filtroPLFY-P·VKM serie Série PLFY-P·VKMPMFY-P·VBM serie Serie PMFY-P·VBMPLFY-P·VKM serisi Серия PLFY-P·VKMPCFY-P·VGM serie Série PCFY-P·VGMPLFY-P·VAM serie Serie PLFY-P·VAMÂÈÚ¿ PLFY-P·VAM Range of application Troubleshooting FehlerbehebungFollowing symptoms are not air conditioner failures Den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine StörungGuide de dépannage Problemen en oplossingen Plage d’applicationsToepassingsbereik Los siguientes no son síntomas de ninguna avería Ricerca dei guasti Localización de fallosCampo di applicazione Margen de aplicaciónAvarias ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓAmplitude de aplicação TR 5. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi RU 5. Исправление неполадок Specifications PKFY-P·VAM series PKFY-P·VFM seriesDimensions Profondeur mm Dimensions Hauteur mmDimensions Largeur mm Power source Voltage V /Frequency Hz¶ÚԉȷÁڷʤ˜ Especificaciones BG79P819H01

PKFY-PVAM-A specifications

The Mitsubishi Electronics PKFY-PVAM-A is a cutting-edge air conditioning system designed for optimal performance and energy efficiency in residential and commercial settings. This model is part of Mitsubishi's comprehensive lineup of air conditioning solutions, recognized for their reliability, technological advancements, and sustainable practices.

One of the standout features of the PKFY-PVAM-A is its advanced inverter technology. This technology enables the system to adjust the compressor speed progressively, allowing for precise temperature control while significantly reducing energy consumption. The result is a system that operates quietly, maintains consistent indoor climate conditions, and minimizes energy bills, making it an environmentally friendly choice for consumers.

In terms of design, the PKFY-PVAM-A boasts a sleek and compact unit that is easy to install and blends seamlessly with various interior designs. It is engineered for both ceiling and wall-mounted installation, providing flexibility in application for diverse spaces. Additionally, the unit features a sophisticated air distribution system that ensures uniform airflow throughout the room, enhancing comfort and air quality.

The PKFY-PVAM-A is equipped with multiple cooling and heating modes, with a wide operating temperature range that makes it suitable for various climates. This includes a powerful heating function, ensuring that the system can provide comfort even in colder months. Moreover, the unit includes a built-in hot-start function that prevents cold drafts when the heating system is activated.

For user convenience, the PKFY-PVAM-A includes a sophisticated remote control system. This allows users to operate their air conditioning unit from a distance, adjusting temperature settings or switching modes with ease. The unit is also compatible with smart home systems, enabling users to integrate it into their connected home ecosystem for enhanced control and automation.

Another noteworthy characteristic of the PKFY-PVAM-A is its low noise operation. The system is designed to minimize sound levels, ensuring a comfortable and quiet environment in both residential and commercial spaces. This feature is particularly important for settings such as offices or bedrooms, where distractions can impact productivity and comfort levels.

Overall, the Mitsubishi Electronics PKFY-PVAM-A is a versatile and efficient air conditioning solution that combines advanced technology with user-friendly features. Its inverter technology, smart controls, and sleek design make it an outstanding choice for anyone looking to enhance their indoor climate while reducing energy consumption.