Honda Power Equipment UMK435E Starting and Stopping the Engine, Mise EN Marche ET Arrêt DU Moteur

Page 33

Livre_D-GB-F.book Page 33 Mardi, 13. février 2007 8:10 08

GB

STARTING AND STOPPING THE ENGINE

 

COLD START

The machine is considered to be "cold" if the engine has not been running for more than 5 minutes in the 10 minutes before starting up.

Start the engine as follows :

1.Place the Start/Stop button [1] in the Start position "I".

2.Place the choke lever [2] in the high position (closed).

3.Press the primer pump button located below the carburettor several times to prime the engine.

4.Gently pull the recoil starter [3] until you feel resistance.

5.Then pull vigorously until the engine starts.

6.When the engine has started, return the choke lever [2] to the low position.

CAUTION:

Do not pull the recoil starter cord all the way out.

Do not release the recoil starter suddenly so that it strikes the engine. Return it gently to avoid damaging the starter mechanism.

NOTE: Always pull the recoil starter vigorously. If you pull too gently, sparks may not be produced on the spark plug and the engine will not start. Do not place your foot or knee on the transmission tube to hold the machine, as this could bend the tube, rendering the machine inoperable.

SAFETY

C1 C7 C9 C10

F

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR

 

DÉMARRAGE À FROID

La machine est considérée comme "froide" si le moteur n'a pas tourné plus de cinq minutes dans les dix minutes qui précèdent la mise en marche.

Procéder à la mise en marche comme suit

1.Placer le bouton Marche / Arrêt [1] en position Marche "I".

2.Mettre le levier de starter [2] en position haute (fermé).

3.Appuyer plusieurs fois sur la pompe d'amorçage, situé sous le carburateur, pour provoquer l'appel d'essence.

4.Tirer doucement sur la poignée de lanceur [3] jusqu'à sentir une résistance.

5.Tirer ensuite de manière vive jusqu'au démarrage du moteur.

6.Lorsque le moteur amorce le démarrage, ramener le levier de starter [2] en position basse.

PRÉCAUTION:

Ne pas tirer sur la poignée de lanceur jusqu'au déroulement complet de la corde.

Ne pas laisser la poignée du lanceur revenir brutalement contre le moteur, la ramener doucement afin d'éviter tout dommage au démarreur.

NOTE : Toujours tirer avec vigueur la poignée du lanceur. Si ce n'est pas le cas, les étincelles à la bougie peuvent ne pas se produire, empêchant la mise en marche du moteur.Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube de transmission pour maintenir la machine. Celui-ci pourrait se tordre et rendre la machine inutilisable.

SECURITE

C1 C7 C9 C10

33

Image 33
Contents UMK425E UMK435E Inhaltsverzeichnis Contents Table DES Matières ZUR Beachtung / GBF Note / F Note Sicherheitshinweise AusbildungVorbereitung Instandhaltung UND Lagerung EinsatzTraining Safety InstructionsPreparation B3. Warning DangerOperation Maintenance and StorageConsignes DE Sécurité FormationB3. Attention Danger Utilisation Maintenance ET StockageEinführung UMK435EIntroduction ForewordExplanation of Codes Used in this Manual Explication DES Codes Utilisés Dans CE ManuelTeile DES Geräts Allgemeine BeschreibungDescription Générale General DescriptionIdentification of Components Identification DU MatérielSicherheitsaufkleber GERÄTE-KENNZEICHNUNGIdentification of Machine Safety StickersIdentification DE LA Machine Étiquettes DE SécuritéMontage GriffeA4 B8 C11 D3 Fitting Grips and HandlesPoignées ET Guidon Integralschutz Montage DES MähwerksB8 C11 D3 Assembling the Cutting System Complete GuardProtection Complète Assemblage DU Système DE CoupeKreissägenblatt Ausstattungsoption Tooth Blade Montage UND Einstellung DES Tragegeschirrs Montage ET Réglage DU Harnais Fitting and Adjusting the HarnessAusgleich DES Geräts Vorbereitung UND Überprüfung VOR DEM EinsatzPréparation ET Vérifications Avant Utilisation Preliminary Preparation and ChecksBalancing the Machine Équilibrage DE LA MachineB3 C12 Füllen DES KraftstofftanksFilling the Fuel Tank Remplissage DU Réservoir DE CarburantKeep Fuel OUT of Reach of Children Kontrolle DES Ölstands Füllen DES ÖlbehältersVOR DER Inbetriebnahme C10Checking the OIL Level Filling the OIL TankBefore Starting UP Remplissage DU Réservoir DhuileKaltstart Starten UND Abstellen DES MotorsMise EN Marche ET Arrêt DU Moteur Starting and Stopping the EngineCold Start Démarrage À FroidStarten UND Abstellen DES Motor WarmstartAbstellen DES Motors Stopping the Engine HOT StartDémarrage À Chaud Arrêt DU MoteurGebrauch ArbeitspositionDie Utilisation OperationOperating Position Position DE TravailB8 C11 LivreD-GB-F.book Page 39 Mardi, 13. février 2007 810 LivreD-GB-F.book Page 40 Mardi, 13. février 2007 810 LivreD-GB-F.book Page 41 Mardi, 13. février 2007 810 D2 D3 C13 Mit 3-zahn-scheibeWith 3-tooth blade LivreD-GB-F.book Page 44 Mardi, 13. février 2007 810 LivreD-GB-F.book Page 45 Mardi, 13. février 2007 810 A4 B1 C13 Mit einem kreissägenblattC13 Avec une lame de scie circulaireEinstellung DES Vergasers WartungÜberprüfung DER Zündkerze B7 C1Entretien MaintenanceMotorölwechsel Wartung DES LuftfiltersSchmierung DES Getriebes Engine OIL Change AIR Cleaner MaintenanceLubricating the Transmission Head Vidange DE Lhuile MoteurNach WartungszeitplanBaugruppe Arbeit 100Maintenance Schedule Servicing EachAction Elément Intervention Calendrier D’ENTRETIENVorfall Mögliche Ursache Seite FehlersucheProblem Probable cause TroubleshootingIncident Cause probable Dépistage DES PannesTransport Transport UND LagerungLagerung C12 D1 D4 D8 D10Transport ET Remisage Transport and StorageStorage RemisageUMK435E ZubehörUMK425E A2 D3Accessoires AccessoriesTechnische Daten Modellen UMK425E UMK435E Leet UeetLeet Ueet Models UMK425E UMK435E Leet Ueet Technical SpecificationsModèles UMK425E UMK435E Leet Ueet Spécifications TechniquesBelgium AustriaBulgaria Canary IslandsNorway NetherlandsPoland PortugalRepublic Slovakia Kingdom UnitedMontenegro & Serbia Belarus of Republic