OPERATING YOUR SEWING

MACHINE

Connecting Plugs

1.Insert the foot controller plug, located between the foot controller and the power supply plug on the cord, into the jack on the ma- chine.

2.Insert the power supply plug into an electrical outlet.

CAUTION:

1.When changing the light bulb or when the sewing machine is not in use, the power supply plug must be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards.

2.For U.S.A. only

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit com- pletely in the outlet, reverse the plug.

If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁ-

QUINA DE COSER

Conexión de los enchufes

1.Conecte el enchufe del pedal, situado entre el pedal y el enchufe de alimentación en el cordón, a la máquina.

2.Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente

ATENCIÓN:

1.Cuando se cambie la bombilla de luz o la máquina esté apa- gada, se recomienda siempre retirar el enchufe de la toma de corriente para evitar riesgos eléctricos.

2.Sólo para EE.UU.

Este aparato tiene un enchufe polarizado (una hoja más an- cha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe sólo encaja en una toma de corriente polariza- da de una manera. Si el enchufe no encaja completamente, dé la vuelta al enchufe.

Si aún así no encaja, póngase en contacto con un profesio- nal cualificado para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique el enchufe bajo ningún concepto.

FONCTIONNEMENT DE LA MA-

CHINE A COUDRE

 

 

 

 

CONTENTS

 

Branchement des prises

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Brancher la fiche de la pédale, située entre la pédale et la fiche

 

 

 

d’alimentation du cordon, dans la prise de la machine.

 

 

2.

Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur.

 

 

PRECAUTION :

SEWINGMACHINE

KNOWINGYOUR

1.

large que l’autre). Pour réduire le risque d’électrocution, cette

Lors du remplacement de l’ampoule ou lorsque la machine n’est

 

 

 

pas utilisée, la fiche d’alimentation doit être débranchée de la

 

 

 

prise secteur pour éviter toute décharge électrique.

 

 

2.

Uniquement pour les Etats-Unis

 

 

 

Cette machine comprend une fiche polarisée (une broche plus

 

 

 

fiche est conçue afin d’être enfoncée dans une prise polarisée d’une

 

 

 

seule manière. Si la fiche ne s’enfonce pas totalement dans la prise,

STITCHING

STRAIGHTANDZIGZAG

 

la retourner.

 

 

 

Si elle ne s’enfonce toujours pas correctement, contacter un élec- tricien qualifié pour l’installation de la prise nécessaire. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.

OPERANDO A SUA MÁQUINA DE

COSTURA

 

BUILT-IN

 

 

 

 

 

Conexão dos plugues

 

STITCHES

 

 

reostato e o plugue de força CA.

 

1. Insira na tomada da máquina, o plugue do reostato, localizado entre o

 

 

2. Insira o plugue de força CA numa tomada da rede elétrica.

BUTTONSEWING

BUTTONHOLEAND

que a outra). Para reduzir o risco de choques elétricos, este plugue

AVISO:

 

 

1. Quando for trocar a lâmpada ou quando a máquina de costura não

 

 

estiver em uso, o plugue de força CA deverá ser desconectado da

 

 

tomada de parede para evitar riscos de descargas elétricas.

 

 

2. Somente para os E.U.A.

 

 

Este aparato possui um plugue polarizado (uma lâmina mais larga

 

 

foi concebido para encaixar numa tomada polarizada de uma única

 

 

maneira. Se o plugue não se encaixar completamente na tomada,

ANDAPPLICATIONS

USINGATTACHMENTS

inverta-o.

Se ainda assim o plugue não se encaixar na tomada, contate um

eletricista qualificado para instalar a tomada apropriada. Não mo-

 

 

difique o plugue de nenhuma maneira.

 

 

 

 

MAINTENANCE

INDEX

4

Page 14
Image 14
Brother LS-1717 Funcionamiento DE LA MÁ Quina DE Coser, Connecting Plugs, Conexión de los enchufes, Branchement des prises