ENGLISH

 

 

Wichtige Informationen

DEUTSCH

 

 

Notices and Safety Precautions

 

und Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

Notes Regarding the Battery Pack

 

Hinweise zum Akku

 

It is recommended to use original battery pack that is available at

 

Es wird empfohlen, den Originalakku zu verwenden, der über Ihren

SAMSUNG service centre.

 

Samsung-Fachhändler erhältlich ist.

 

Make sure the battery pack is fully charged before starting to record.

 

Stellen Sie sicher, dass der Akku bei Beginn der Aufnahme

To preserve battery power, keep the CAM turned off when you are

 

vollständig geladen ist.

 

not operating it.

 

Zur Schonung des Akkus sollten Sie den Camcorder ausschalten,

If your device is left in STBY mode without being operated for

 

wenn Sie ihn nicht verwenden.

 

more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect

 

Wenn sich der Camcorder länger als fünf Minuten im Modus STBY

against unnecessary battery discharge.

 

befindet, wird er automatisch ausgeschaltet, um den Akku nicht

Make sure that the battery pack is attached firmly in place.

 

unnötig zu belasten.

 

The new battery pack provided with the product is not charged.

 

Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein.

Before using the battery pack, you need to fully charge it.

 

Der neue, dem Produkt beiliegende Akku ist nicht geladen.

Do not drop the battery pack.

 

Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.

Dropping the battery pack may damage it.

 

Lassen Sie den Akku nicht fallen. Der Akku kann beschädigt

Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the internal

 

werden, wenn er fallen gelassen wird.

 

cells.

 

Vollständiges Entladen des Lithium-Polymer-Akkus schädigt die

The battery pack may be prone to leakage when fully discharged.

 

Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht

To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the

 

Auslaufgefahr.

 

battery when no charge remains.

 

Nehmen Sie zur Vermeidung von Schäden am Akku den Akku aus

Clean the terminal to remove foreign substance before inserting

 

dem Gerät, wenn er entladen ist.

 

the battery pack.

 

Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie den Akku in das

 

 

 

Gerät einsetzen.

 

 

 

 

 

 

 

When the battery reaches the end of its life, please contact your

 

Geben Sie alte Akkus bei Ihrem Fachhändler ab, der eine

local dealer.

 

 

umweltgerechte Entsorgung sicherstellen kann.

 

Batteries must be disposed of as chemical waste.

 

 

Akkus müssen als chemischer Sondermüll entsorgt werden.

Be careful not to drop the battery pack when you release it from

 

Lassen Sie den Akku beim Entnehmen aus dem Camcorder

the CAM.

 

 

nicht fallen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note Regarding a Trademark

 

Hinweise zu Schutzmarken

 

The logos regarding DivX, DivX Licensed are the trademark of

 

Die Logos von DivX und DivX Licensed sind Marken von DivX,

DivX, Network, Inc and can be used after contracting license.

 

Network, Inc und können nach Erwerb einer Lizenz verwendet

 

 

 

 

 

 

werden.

 

10