ENGLISH | | Maintenance : | | Wartung und Pflege: | DEUTSCH |
| |
| | |
Cleaning and Maintaining the CAM | | Camcorder reinigen und warten |
| | | | | |
Cleaning the Body | | Gehäuse reinigen | |
✤ To Clean the Exterior of the CAM | | ✤ Gehäuse des Camcorders reinigen | |
✓ To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body gently. | | ✓ Trennen Sie vor der Reinigung den Akku und alle anderen |
Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the surface. | | Stromquellen vom Gerät. | |
| ✓ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes, |
✓ The LCD monitor surface should not be pressed. | |
| weiches Tuch. Wischen Sie das Gehäuse vorsichtig ab. |
Use a soft dry cloth to clean the surface. | |
| Üben Sie beim Reinigen keinen Druck auf das Gehäuse aus. |
✓ To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt and | |
| Reiben Sie das Gehäuse stattdessen behutsam ab. | |
other small objects. Do not wipe the lens with cloths or your fingers. | | ✓ Üben Sie keinen Druck auf die Oberfläche des LCD-Monitors aus. |
If necessary, use lens cleaning paper. | | Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche ein trockenes, |
✓ Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning. | | weiches Tuch. | |
| ✓ Verwenden Sie zum Reinigen der Linse ein optionales |
Otherwise, the finish may be damaged. | |
| Druckluftspray, um Schmutz und andere kleine Teilchen |
✓ Cleaning should be done only after the battery pack has been | |
| herauszublasen. Reinigen Sie die Linse nicht mit Tüchern oder den |
removed, and other power sources have been disconnected. | | Fingern. Verwenden Sie Linsenreinigungspapier, wenn nötig. |
| | | | | ✓ Verwenden Sie zum Reinigen weder Alkohol noch Waschbenzin |
| | | | | oder Verdünnung. Durch solche Stoffe kann die Oberfläche |
| | | | | beschädigt werden. | |
| | | | | | | | |
Note | | | | | Hinweis | | |
✤ If the lens look dimmer, turn off the CAM and leave it for about 1 hour. | | ✤ Wenn die Linse trübe aussieht, schalten Sie den Camcorder aus, und |
| | | | | warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie ihn wieder einschalten. |
| | | | | |
Using the Built-in Rechargeable Battery | | Eingebauten Lithiumakku verwenden | |
The CAM incorporates a rechargeable lithium cell that maintains the date | | Der Camcorder enthält einen fest eingebauten Lithiumakku. Dieser Akku |
and other settings even when the AC adaptor and the battery are removed. | | wird zum Speichern des Datums und anderer Einstellungen verwendet, |
The rechargeable lithium cell is automatically recharged when the CAM is | | wenn der Camcorder vom Lithium-Polymer-Akku und vom Netzteil getrennt |
| ist. Der eingebaute Lithiumakku wird automatisch aufgeladen, wenn der |
used. | | | | |
| | | | Camcorder verwendet wird. | |
| | | | | |
| | | | | | | |
Charging the Built-in Rechargeable Battery | | | Eingebauten Lithiumakku aufladen | | |
✤ If The CAM is not used at all, the cell runs down in 5 days. | | ✤ Wenn der Camcorder nicht verwendet wird, ist der eingebaute Akku |
In this case, connect the AC adaptor to the CAM and turn on the power | | nach fünf Tagen erschöpft. Schließen Sie den Camcorder in diesem |
| Fall an das Netzteil an, und schalten Sie den Betriebsschalter ein. |
switch. Then leave it for 24 hours. | |
| Es dauert ca. 24 Stunden, bis der eingebaute Lithiumakku wieder |
After that, set the date and other settings again. | |
| aufgeladen ist. Stellen Sie anschließend das Datum und die anderen |
| | | | |
| | | | | Einstellungen erneut ein. | |