ENGLISH |
|
| Wichtige Informationen | DEUTSCH | |
|
| ||||
Notices and Safety Precautions |
| und Sicherheitshinweise |
| ||
|
|
|
| ||
Notes Regarding the Battery Pack |
| Hinweise zum Akku |
| ||
✤ It is recommended to use original battery pack that is available at |
| ✤ Es wird empfohlen, den Originalakku zu verwenden, der über Ihren | |||
SAMSUNG service centre. |
|
| |||
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to record. |
| ✤ Stellen Sie sicher, dass der Akku bei Beginn der Aufnahme | |||
✤ To preserve battery power, keep the CAM turned off when you are |
| vollständig geladen ist. |
| ||
not operating it. |
| ✤ Zur Schonung des Akkus sollten Sie den Camcorder ausschalten, | |||
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for |
| wenn Sie ihn nicht verwenden. |
| ||
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect |
| ✤ Wenn sich der Camcorder länger als fünf Minuten im Modus STBY | |||
against unnecessary battery discharge. |
| befindet, wird er automatisch ausgeschaltet, um den Akku nicht | |||
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place. |
| unnötig zu belasten. |
| ||
✤ The new battery pack provided with the product is not charged. |
| ✤ Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein. | |||
Before using the battery pack, you need to fully charge it. |
| ✤ Der neue, dem Produkt beiliegende Akku ist nicht geladen. | |||
✤ Do not drop the battery pack. |
| Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf. | |||
Dropping the battery pack may damage it. |
| ✤ Lassen Sie den Akku nicht fallen. Der Akku kann beschädigt | |||
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the internal |
| werden, wenn er fallen gelassen wird. |
| ||
cells. |
| ✤ Vollständiges Entladen des | |||
The battery pack may be prone to leakage when fully discharged. |
| Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht | |||
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the |
| Auslaufgefahr. |
| ||
battery when no charge remains. |
| ✤ Nehmen Sie zur Vermeidung von Schäden am Akku den Akku aus | |||
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting |
| dem Gerät, wenn er entladen ist. |
| ||
the battery pack. |
| ✤ Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie den Akku in das | |||
|
|
| Gerät einsetzen. |
| |
|
|
|
|
|
|
✳ When the battery reaches the end of its life, please contact your |
| ✳ | Geben Sie alte Akkus bei Ihrem Fachhändler ab, der eine | ||
local dealer. |
|
| umweltgerechte Entsorgung sicherstellen kann. |
| |
Batteries must be disposed of as chemical waste. |
|
| Akkus müssen als chemischer Sondermüll entsorgt werden. | ||
✳ Be careful not to drop the battery pack when you release it from |
| ✳ | Lassen Sie den Akku beim Entnehmen aus dem Camcorder | ||
the CAM. |
|
| nicht fallen. |
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
| ||
Note Regarding a Trademark |
| Hinweise zu Schutzmarken |
| ||
✤ The logos regarding DivX, DivX Licensed are the trademark of |
| ✤ Die Logos von DivX und DivX Licensed sind Marken von DivX, | |||
DivX, Network, Inc and can be used after contracting license. |
| Network, Inc und können nach Erwerb einer Lizenz verwendet | |||
|
|
| |||
|
|
| werden. |
|
10