ENGLISH

 

Maintenance :

 

Wartung und Pflege:

DEUTSCH

 

 

 

 

 

Cleaning and Maintaining the CAM

 

Camcorder reinigen und warten

 

 

 

 

After using the CAM

 

Nach Gebrauch des Camcorders

 

For the safekeeping of the CAM, follow these steps.

 

Führen Sie zum Aufbewahren des Camcorders die folgenden Schritte aus:

Turn the CAM off.

 

 

Schalten Sie den Camcorder aus.

 

Remove the Battery Pack (refer to page 20).

 

Entnehmen Sie den Akku (siehe Seite 20).

 

Remove the Memory Stick (refer to page 34).

 

Entnehmen Sie den Memory Stick (siehe Seite 34).

 

 

Vermeiden Sie starken Druck auf die beweglichen Teile des LCD-Monitors, um

To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive force on

 

 

Beschädigungen zu vermeiden.

 

its moving parts.

 

 

 

 

 

Lassen Sie den Camcorder nicht fallen, und setzen Sie ihn nicht großen

Do not drop or in anyway shock the CAM.

 

 

Erschütterungen aus.

 

For prolonged use of the CAM, avoid using it in places subject to excessive

 

 

 

Vermeiden Sie die Verwendung des Camcorders an Orten mit hoher

humidity or dust.

 

 

Luftfeuchtigkeit oder Staubdichte, um die Lebensdauer zu verlängern.

Do not leave the CAM in places subject to:

 

Bewahren Sie den Camcorder nicht an Orten auf, an denen eine der

Excessive humidity, steam, soot or dust

 

folgenden Bedingungen herrscht:

 

Excessive shock or vibration.

 

Hohe Luftfeuchtigkeit, Dampf, Ruß oder Staub

 

Extremely high (over 50°C or 122°F) or extremely low (under 0°C or 32°F)

 

Starke Erschütterungen oder Vibrationen

 

 

Sehr hohe Temperaturen (über 50 °C) oder sehr niedrige Temperaturen (unter 0 °C)

temperatures.

 

 

 

 

Starke elektromagnetische Felder

 

Strong electromagnetic fields.

 

 

 

Direkte Sonneneinstrahlung oder in einem geschlossenen Auto an heißen Tagen

Direct sunlight or in a closed car on a hot day.

 

 

Beachten Sie zur sicheren Verwendung des Akkus die folgenden Hinweise.

For the safe use of the battery pack, follow these.

 

 

Stellen Sie sicher, dass der Camcorder abgeschaltet ist, wenn Sie ihn nicht

To conserve battery power, be sure to turn off the CAM power when not in use.

 

verwenden. Dadurch wird der Akku geschont.

 

Battery consumption may vary depending on the condition of use. Recording

 

Der Stromverbrauch variiert je nach Art der Nutzung des Camcorders. Durch

with many starts and stops, frequent zooming, and recording in low

 

häufiges Starten und Stoppen der Aufnahme, eine häufige Verwendung des Zooms

temperatures will shorten actual recording times.

 

sowie den Einsatz bei niedrigen Temperaturen wird die Aufnahmezeit verkürzt.

Dispose of used battery packs promptly. Do not dispose of them in fire.

 

Entsorgen Sie gebrauchte Akkus umgehend. Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer.

 

Beim Aufladen und während des Gebrauchs erwärmt sich der Akku. Dies ist

The battery pack will become warm during charging and use. This is not a

 

 

keine Fehlfunktion.

 

malfunction.

 

 

 

 

 

Der Akku verfügt nur über eine begrenzte Lebensdauer. Wenn die

The battery pack has a limited service life. If the period of use becomes

 

 

Nutzungsdauer des Akkus trotz normaler Aufladung abnimmt, hat der Akku das

noticeably shorter with a normal charge, the battery pack is at the end of its

 

 

Ende seiner Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie den Akku in diesem Fall durch

service life. Replace it with a new battery pack.

 

einen neuen Akku.

 

For the safe use of the Memory Stick and the Memory Stick Pro, follow these. Beachten Sie zur sicheren Verwendung des Memory Stick und des Memory

The Memory Stick should be stored away from heaters and other heat sources.

Stick Pro die folgenden Hinweise:

Avoid storing Memory Sticks under direct sunlight and avoid electromagnetic

Lagern Sie den Memory Stick nicht in der Nähe von Hitzequellen.

fields.

Setzen Sie den Memory Stick nicht direktem Sonnenlicht aus, und vermeiden

Sie die Einwirkung elektromagnetischer Felder.

Do not power off any devices while transferring data, as this may destroy the

Schalten Sie die Geräte nicht während der Datenübertragung ab. Dies kann zur

data.

Beschädigung von Daten führen.

Back up your image data often to a hard disk or other permanent storage

Sichern Sie Ihre Bilddaten häufig auf einer Festplatte oder einem anderen

media.

dauerhaften Speichermedium.

Format the Memory Stick periodically.

Formatieren Sie den Memory Stick von Zeit zu Zeit.

When formatting the Memory Stick or Memory Stick Pro, format in the CAM. If

Formatieren Sie den Memory Stick oder den Memory Stick Pro möglichst im

you format it on PC, use the ‘Memory Stick Formatter’ in the supplied software

Camcorder. Wenn Sie den Memory Stick auf dem PC formatieren möchten,

CD.

sollten Sie dazu das Programm ‘Memory Stick Formatter’ von der mitgelieferten

 

Software-CD verwenden.

124