Husqvarna CTH130 Eng Cutting tips, Ratschlä ge zum Rasenmä hen, Conseils de tonte, NL Maaitips

Page 53

5

Eng Cutting tips

Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades.

Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision.

Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained.

The cutting result is best with high engine speed (blades rotate quickly) and low gear (machine goes slowly). If the grass is not too long and thick the drive speed can be increased by selecting a higher gear or reducing the motor speed, without affecting the cutting result.

The best lawn is achieved if the grass is cut often. Cutting becomes more even and the cut grass is more evenly distributed over the surface. Total time taken is not greater, since higher drive speed can be selected with- out affecting the cutting results.

Avoid cutting wet grass. The cutting results will be worse since the wheels will sink into the soft lawn.

Spray the cutting unit with water underneath after use.

DRatschlä ge zum Rasenmä hen

Steine und andere Gegenstände vom Rasen entfernen, da diese sonst von den Mähklingen weggeschleudert werden.

Groß e Steine und andere Gegenstände im Mähbereich kennzeichnen, um ein Auffahren zu vermeiden.

Mit hoher Mähhöhe beginnen und diese dann senken, bis das gewünschte Ergebnis erzielt wird.

Das Mähergebnis ist am besten mit hoher Motordrehzahl (die Klingen rotieren schnell) und niedrigem Gang (die Maschine fährt langsam). Wenn das Gras nicht allzu hoch und dicht ist, kann die Fahrgeschwindigkeit erhöht werden, indem ein höherer Gang gewählt wird, oder man senkt die Motordrehzahl, ohne daß das Mähergebnis merkbar schlechter wird.

Der Rasen wird am schönsten, wenn er oft gemäht wird. Das Gras wird dadurch gleichmäß iger gemäht und das gemähte Gras wird gleichmäß iger über die Oberfläche verteilt. Der gesamte Zeitaufwand ist nicht größ er, da eine höhere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden kann, ohne daß schlechter gemäht wird.

Wenn möglich, keinen nassen Rasen mähen. Das Mäher- gebnis wird schlechter, da die Räder im weichen Rasen einsinken.

Nach jedem Einsatz ist das Mähaggregat von unten mit Wasser abzuspülen.

FConseils de tonte

Enlever les pierres et autres objets se trouvant sur la pelouse et risquant de devenir des projectiles au contact des lames.

Localiser les pierres et autres obstacles à éviter pendant le parcours.

Commencer par tondre haut puis diminuer progressivement la hauteur de coupe jusqu'à obtenir le résultat voulu.

Le meilleur résultat s'obtient auégimer moteur maxi (les lames tournent vite) et à petite vitesse. Si l'herbe n'est pas trop haute, ni trop dure, la vitesse de tonte peut-être augmentée sans modifier notablement la qualité de coupe.

Les plus belles pelouses sont les pelouses régulièrement tondues. La coupe est plus régulière tout comme la répartition de l'herbe. Le temps passé à tondre n'est pas nécessairement plus important puisque la vitesse de conduite peut-être augmentée sans que l'aspect de la pelouse ne s'en ressente.

Eviter de tondre une pelouse mouillée. La pelouse ne peutétre tondue correctement car les roues du tracteur s'enfoncent dans le sol.

Nettoyer le carter de coupe après chaque utilisation, de préférence avec une raclette pour décoller herbe fraîche restée dans le carter et la goulotte d'éjection.

Esp Consejos para el corte

Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser proyectados por las cuchillas.

Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitar el choque con ellos.

Empiece con una altura de corte alta y vaya disminuyéndola hasta alcanzar el resultado deseado.

El resultado es mejor si se utiliza un régimen elevado del motor (las cuchillas giran rápidamente) y una marcha baja (la máquina se desplaza lentamente). Si la hierba es demasiado alta y muy densa, puede aumentarse la velocidad de marcha eligiendo una relación de cambios más alta o reduciendo las revoluciones del motor, sin que el resultado del corte se empeore.

El césped mejor se obtiene cortándolo a menudo. El corte será más uniforme y la hierba cortada quedará distribuida más uniformemente por toda la superficie. El tiempo de corte no será mayor, puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte.

Evite cortar el césped si está mojado, pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando.

Después de cada uso, limpie el equipo de corte rociándolo a chorro de agua por la parte inferior.

IConsigli per il taglio dell’erba

Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei.

Individuare ostacoli fissi.

Cominciare con un’altezza di taglio elevata e scendere progressivamente.

I migliori risultati si ottengono con un elevato regime del motore (lame che girano veloci) e marcia bassa (la macchina si muive lentamente). Se l’erba non è alta o folta è possibile passare ad una marcia superiore o diminuire il regime senza peggiorare sensibilmente il risultato.

`I migliori prati sono quelli tagliati spesso. Il taglio è più uniforme e il tagliato si distribuisce più uniformemente su tutta la superficie. Il tempo necessario complessivo è uguale.

Evitare di tagliare un prato bagnato. Il risultato non è soddisfaciente dato che le ruote affondano nella superfice del tappeto erboso.

Lavare il tagliaerba con acqua dopo ogni uso.

NL Maaitips

Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, die weggeworpen kunnen worden door de messen.

Localiseer en markeer grotere stenen of andere vastevoorwerpen, om ze bij het maaien te kunnen vermijden.

Start met een hoge maaihoogte en verlaag deze tot gewenste maairesultaat is verkregen.

Het maairesultaat wordt het beste met een hoog toerental (de messen roteren snel) en een lage versnelling (de machine beweegt zich langzaam). Is het gras niet al te hoog en dicht begroeid, kan de rijsnelheid toenemen door een hogere versnelling te kiezen, of door het toerental te verla-gen, zonder dat het maairesultaat merkbaar minder wordt.

Het mooiste gazon wordt verkregen, als het vaak wordt gemaaid. Het maaien geschiedt gelijkmatiger en het ge- maaide gras wordt ook gelijkmatiger over het oppervlak verdeeld. Het totale tijdsbestek voor het maaien wordt niet langer, daar een grotere rijsnelheid kan worden toegepast, zonder dat het maairesultaat minder wordt.

Vermijd een nat gazon te maaien. Het maairesultaat wordt minder, daar de wielen in de zachte grasmat zakken.

Spoel de onderkant van de maaikast na iedere maai-beurt schoon met water.

53

Image 53
Contents CTH130 Page Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions Dutilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadIII. Operación InstrucciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. Funzionamento IV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ NL I. Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Neutral No Operation Keep Bystanders Away Wasser Ausspü LEN Unverzü Glich MITSofort Ä Rztliche Hilfe AufsuchenVerlä ngerungswelle Steering WheelLenkrad Arbre D’EXTENSION Volant DE DirectionEJE DE Extenció N Volante Albero DI Estensione NL HET StuurSiè ge SitzEsp Asiento SedileOsservare HinweisNL LET OP Einbau DER BatterieQuite el tapador del acumulador Installazione Della Batteria NL Accu InstallerenInstalació n de la batería Discharge Chute Nut Flat Washer Eng To install bagger components to tractorHorizontal adjustment Bagger adjustmentVertical adjustment To assemble and install mulcher plugInstallation der Aufhä ngung der Grasfangbox des Traktors Montage der Grasfangbox Montage und Installation des MulcheinsatzesJustieren der Grasfangbox SeitenjustierungManche de décharge Assemblage des composants du collecteurPour assembler le collecteur Adjustement du collecteurRé glage horizontal Ré glage vertical8x63,5mm arandelas planas Tuercas de 3/8 Arandelas planas Descarga de adaptarseRegulacion del contenedor Esp Para montar el contenedorAjuste horizontal Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Per montare il cesto di raccolta Per Iinstallazione del Kit MulchingRegolazione del cesto Regolazione orizzontaleSluitring NL De grascontainer monteren Het monteren en installeren van de mulchplugAfstellen van grascontainer Horizontale bijstellingPour RÉ Gler LES Supports DE Roue Einstellen DER Tasträ DERRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Esp Ubicació n de los mandosè Emplacement des commandesComandi NL De plaats van de bedieningsorganenEng 2. Throttle and choke control Commande de et starterGas- und Kaltstarthebel Esp 2. Mandos del acelerador y del estranguladorBrems- und Kupplungspedal Eng 3. Brake and clutch pedalPé dale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEng 4. Motion control lever Embrayage et dé brayage de la boîte de vitessesEin- und Ausschalten des Antriebes Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisió nEin- und Ausschalten des Mä haggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsEsp 7. Cerradura de encendido Eng 7. Ignition LockZü ndschloß Serrure de contactEsp 8. Freno de estacionamiento Frein de parkingFreno di parcheggio NL 8. Parkeerrem10. Mä hhö heneinstellung Eng 10. Cutting height setting10. Ré glage de la hauteur de coupe Esp 10. Ajuste de la altura de corteTanken Eng Filling upPlein d’essence Esp Reposició n de combustibleLstand Eng Oil levelNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteReifendruck Eng Tire air pressurePression de gonflage des pneus Esp Presió n de inflado de los neumá ticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis NotaOsservare Purger LA Transmission Eng Purge TransmissionEntlü Ften DES Getriebes NL Transmissie Ontluchten Esp Purgar LA Transmisió NSpurgo Della Trasmissione Betrieb Eng DrivingConduite Esp Conducció nRatschlä ge zum Rasenmä hen Eng Cutting tipsConseils de tonte Esp Consejos para el corteEntleeren der Grasfangbox Eng To Dump BaggerPour vider le bac Esp Para vaciar la cargadoraPour passer dune fonctionà lautre Eng To convert mowerNL De Maaier Ombouwen Esp Para cambiar el ajuste de la segadoraRegolazione della funzione di taglio NL Waarschuwing 15 MAX Eng WarningEsp Advertencia Abstellen des Motors Eng Switching off the engineArrê t du moteur Esp Parada del motorNL Het stoppen van de motor Arresto del motoreMotorhaube hochklappen Scheinwerferanschluß lösen Eng Engine hoodMotorhaube Esp Cubierta del motor Capot moteurCofano Motore NL MotorkapWartung Eng MaintenanceEntretien Esp MantenimientoEsp Mantenimiento del motor Afin de ré aliser l’entretien du moteurWartung des Motors Manutenzione del motoreWartungsnachweis Eng Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenMesserbalken Eng BladesEsp Cuchillas LameMesserbalkenbohrung mit fü nfeckige Aussparung Eng 5 Star pattern bladeEng 6 Star pattern blade Messerbalkenbohrung mit sechseckiger AussparungLama con for stellare a 5 punte Esp Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasNL Mes met 5-hoekige ster Lama con foro stellareBlade Removal Attenzione WarnungDemontage des Mä hdecks Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mä hdecks Eng Assembly of the cutting unitMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens fü r das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteEinstellung des Mä haggregats Eng Adjustment of the cutting unitRé glage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteRegolazione Fianco a Fianco Reglage TransversalSeitliche Einstellung NL LINKS/RECHTS BijstellenSostituzione della cinghia di trazione Esp Cambio de correa propulsoraAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînement moteur- boîteEinstellung DES Steuerknü Ppels DES Schaltgetriebes Tral AdjustmentEng Transaxle Motion Control Lever NEU DEL Movimiento DEL Cambio Mecá Nico Esp Regulació N DE LA Palanca DE ControlTRANSACHSEN-KÜ Hlung Transaxle Pump FluidTRANSACHSEN-PUMPENFLÜ Ssigkeit Refroidissement DE LA TransmissionTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServiceEtretien et ré parations ¡ATENCIÓ NServizio Rismessaggio . StallenZet de machine in een droge overdekte ruimte WaarschuwingPage Page Rev 2.14.01 R/TR