Husqvarna CTH130 Reglage Transversal, Regolazione Fianco a Fianco, Seitliche Einstellung

Page 76

6

1

1

“A”“A”

2

Eng (1) Bottom edge of mower

(2) Lift link adjustment nut

D(1) Unterkante des Mähwerks

(2)Hubstangen-Stellmutter

F(1) Fond du bord de la tondeuse

(2)É crou de réglage du raccord de levage

Esp (1) Parte inferior de la esquina de la segadora

(2) Tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento

I(1) Bordo inferiore del tagliaerba

(2)Dado di regolazione dell'articolazione di sollevamento

NL (1) Onderkant van de maaimachine

(2) Bijstelmoer

Eng SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT

Raise mower to highest position.

At the midpoint of both sides of mower, measure height from bottom edge of mower to ground. Distance “A” should be the same or within 6mm (1/4") of each other.

If adjustment is necessary, make adjustment on one side of mower only.

To raise one side of mower, tighten lift link adjustment nut on that side.

To lower one side of mower, loosen lift link adjustment nut on that side.

NOTE: Three full turns of adjustment nut will change mower height about 1/8".

Recheck measurements after adjusting.

FREGLAGE TRANSVERSAL

Relever le carter de coupe dans sa position la plus haute.

Calculer la distance au sol à partir des milieux des bords extérieurs gauche et droite du carter de coupe.

La distance A doit être la mêne des deux côtés à 6 mm près.

Si le réglage est nécessaire, ne régler qu'un seul des deux côtés pr rapport à l'autre.

Soulever ou baisser un côté de la tondeuse en ajustant l'écrou de réglage sur ce côte.

ATTENTION: Chaque trois tour de l'écrou de réglage changera a hauteur de la tondeuse environ 0,3 cm (1/8").

Revérifier la distance au sol après le réglage.

Esp ADJUSTE DE LADO A LADO

Levante la segadora a su posición más alta.

A media distancia de ambos lados de la segadora, mida la altura desde la parte inferior del extremo de la segadora al suelo. La distancia “A” debe ser la misma o dentro de 6mm (1/4") de la una a la otra.

Si el ajuste es necesario, haga el ajuste en un lado de la segadora solamente.

Levante un lado de la segadora por apretar la tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento en ese lado.

Baje un lado de la segadora por desapretar la tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento en ese lado.

NOTA: Cada tres vueltas completas de la tuerca de ajuste cambiará la altura de la segadora en aproximadamente (1/ 8").

Vuelva a revisar las medidas después del adjuste.

IREGOLAZIONE FIANCO A FIANCO

Alzare il tagliaerba nella posizione più alta.

Sui punti centrali di entrabi i lati del tagliaerba, misurare l'altezza dal bordo inferiore del tagliaerba al suolo. La distanza “A” deve essere la stessa o diversa non più di circa 6mm (1/4 di pollice).

Se necessario, fare la regolazione su un solo lato del tagliaerba.

Per alzare un lato del tagliaerba, stringere il dado di regolazione dell'articolazione di sollevamento su quel lato.

Per abbassare un lato del tagliaerba, allentare il dado di regolazione dell'articolazione di sollevamento su quel lato.

OSSERVARE: Tre giri completi del dado di regolazione cambiano l'altezza del tagliaerba di circa 3 mm (1/8 di pollice).

D SEITLICHE EINSTELLUNG

• Das Mähwerk auf die höchste Position einstellen.

• Auf beiden Seiten des Mähwerks in der Mitte den Abstand

Dopo aver fatto la regolazione, ricontrollare le misurazioni.

NL LINKS/RECHTS BIJSTELLEN

von der Unterkante des Mähwerks zum Boden messen.

Der Abstand “A” sollte auf den beiden Seiten um höchstens

6 mm (1/4') voneinander abweichen.

• Falls eine Einstellung notwendig sein sollte, die Einstellung

nur auf einer Seite des Mähwerks vornehmen.

• Um eine Seite des Mähwerks anzuheben, die Hubstangen-

Stellmutter auf der jeweiligen Seite festziehen.

• Um eine Seite des Mähwerks abzusenken, die Hubstangen

-Stellmutter auf der jeweiligen Seite lösen.

HINWEIS: Drei volle Umdrehungen der Stellmutter verändern die Höhe des Mähwerks um etwa 3 mm (1/8").

Nach der Einstellung die Abstände erneut prüfen

76

Zet de maaimachine in de hoogste stand.

Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maaimachine tot de grond. Afstand “A” moet ofwel hetzelfde zijn, ofwel binnen 6 mm (1/4") van elkaar liggen.

Indien bijstellen nodig is, mag dit slechts aan éé n kant van de maaimachine gebeuren.

Draai de bijstelmoer vaster aan de kant van de maaimachine die u hoger wilt instellen.

Draai de bijstelmoer looser aan de kant van de maaimachine die u lager wilt instellen.

LET OP: Drei slagen van de bijstelmoer veranderen de hoogte ongeveer 3 mm (1/8").

• Controleer na het bijstellen de hoogte opnieuw.

Image 76
Contents CTH130 Page Safety Rules Eng I. TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions DutilisationII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad II. PreparaciónIII. Operación InstrucciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheII. Preparazione IV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels NL I. TrainingII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Neutral No Operation Keep Bystanders Away Unverzü Glich MIT Wasser Ausspü LENSofort Ä Rztliche Hilfe AufsuchenLenkrad Steering WheelVerlä ngerungswelle Volant DE Direction Arbre D’EXTENSIONEJE DE Extenció N Volante Albero DI Estensione NL HET StuurSitz Siè geEsp Asiento SedileHinweis OsservareNL LET OP Einbau DER BatterieInstalació n de la batería Installazione Della Batteria NL Accu InstallerenQuite el tapador del acumulador Eng To install bagger components to tractor Discharge Chute Nut Flat WasherBagger adjustment Horizontal adjustmentVertical adjustment To assemble and install mulcher plugInstallation der Aufhä ngung der Grasfangbox des Traktors Montage und Installation des Mulcheinsatzes Montage der GrasfangboxJustieren der Grasfangbox SeitenjustierungAssemblage des composants du collecteur Manche de déchargeAdjustement du collecteur Pour assembler le collecteurRé glage horizontal Ré glage verticalDescarga de adaptarse 8x63,5mm arandelas planas Tuercas de 3/8 Arandelas planasEsp Para montar el contenedor Regulacion del contenedorAjuste horizontal Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Per Iinstallazione del Kit Mulching Per montare il cesto di raccoltaRegolazione del cesto Regolazione orizzontaleSluitring Het monteren en installeren van de mulchplug NL De grascontainer monterenAfstellen van grascontainer Horizontale bijstellingEinstellen DER Tasträ DER Pour RÉ Gler LES Supports DE RoueRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Emplacement des commandes Esp Ubicació n de los mandosèComandi NL De plaats van de bedieningsorganenCommande de et starter Eng 2. Throttle and choke controlGas- und Kaltstarthebel Esp 2. Mandos del acelerador y del estranguladorEng 3. Brake and clutch pedal Brems- und KupplungspedalPé dale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEmbrayage et dé brayage de la boîte de vitesses Eng 4. Motion control leverEin- und Ausschalten des Antriebes Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisió nEng 5. Connection/disconnection of the cutting unit Ein- und Ausschalten des Mä haggregatsEng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsEng 7. Ignition Lock Esp 7. Cerradura de encendidoZü ndschloß Serrure de contactFrein de parking Esp 8. Freno de estacionamientoFreno di parcheggio NL 8. ParkeerremEng 10. Cutting height setting 10. Mä hhö heneinstellung10. Ré glage de la hauteur de coupe Esp 10. Ajuste de la altura de corteEng Filling up TankenPlein d’essence Esp Reposició n de combustibleEng Oil level LstandNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteEng Tire air pressure ReifendruckPression de gonflage des pneus Esp Presió n de inflado de los neumá ticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Osservare NotaHinweis Entlü Ften DES Getriebes Eng Purge TransmissionPurger LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Esp Purgar LA Transmisió NNL Transmissie Ontluchten Eng Driving BetriebConduite Esp Conducció nEng Cutting tips Ratschlä ge zum Rasenmä henConseils de tonte Esp Consejos para el corteEng To Dump Bagger Entleeren der GrasfangboxPour vider le bac Esp Para vaciar la cargadoraEng To convert mower Pour passer dune fonctionà lautreRegolazione della funzione di taglio Esp Para cambiar el ajuste de la segadoraNL De Maaier Ombouwen Esp Advertencia 15 MAX Eng WarningNL Waarschuwing Eng Switching off the engine Abstellen des MotorsArrê t du moteur Esp Parada del motorArresto del motore NL Het stoppen van de motorMotorhaube Eng Engine hoodMotorhaube hochklappen Scheinwerferanschluß lösen Capot moteur Esp Cubierta del motorCofano Motore NL MotorkapEng Maintenance WartungEntretien Esp MantenimientoAfin de ré aliser l’entretien du moteur Esp Mantenimiento del motorWartung des Motors Manutenzione del motoreEng Service Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioEng Blades MesserbalkenEsp Cuchillas LameEng 5 Star pattern blade Messerbalkenbohrung mit fü nfeckige AussparungEng 6 Star pattern blade Messerbalkenbohrung mit sechseckiger AussparungEsp Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntas Lama con for stellare a 5 punteNL Mes met 5-hoekige ster Lama con foro stellareBlade Removal Warnung AttenzioneDismantling of the cutting unit Demontage des Mä hdecksDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEng Assembly of the cutting unit Einbau des Mä hdecksMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteEng Replacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens fü r das MähaggregatChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteEng Adjustment of the cutting unit Einstellung des Mä haggregatsRé glage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoSeitliche Einstellung NL LINKS/RECHTS BijstellenEsp Cambio de correa propulsora Sostituzione della cinghia di trazioneAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînement moteur- boîteEng Transaxle Motion Control Lever NEU Tral AdjustmentEinstellung DES Steuerknü Ppels DES Schaltgetriebes Esp Regulació N DE LA Palanca DE Control DEL Movimiento DEL Cambio Mecá NicoTransaxle Pump Fluid TRANSACHSEN-KÜ HlungTRANSACHSEN-PUMPENFLÜ Ssigkeit Refroidissement DE LA TransmissionTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Rangement . ConservaciónEtretien et ré parations ¡ATENCIÓ NRismessaggio . Stallen ServizioZet de machine in een droge overdekte ruimte WaarschuwingPage Page Rev 2.14.01 R/TR