Husqvarna CTH130 instruction manual Eng Transaxle Motion Control Lever NEU, Tral Adjustment

Page 78

6

1

2

3

Eng 1. Motion Control Lever

2.Neutral Lock Gate

3.Adjustment Bolt

D 1. Steuerknüppel

2.Verschlussperre in Leerlaufstellung

3.Einstellbolzen

F1. Leiver De Controle Du Mouvement

2.Point Mort Vanne De Fermeture

3.Boulon De Reglage

Eng TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEU-

TRAL ADJUSTMENT

The motion control lever has been preset at the factory and adjustment should not be necessary.

Loosen adjustment bolt in front of the right rear wheel, and lightly tighten.

Start engine and move motion control lever until tractor does not move forward or backward.

Hold motion control lever in that position and turn engine off.

While holding motion control lever in place, loosen the adjustment bolt.

Move motion control lever to the neutral (N) (lock gate) position.

Tighten adjustment bolt securely.

NOTE: If additional clearance is needed to get to adjustment bolt, move mower deck height to the lowest position. After above adjustment is made, if the tractor still creeps forward or backward while motion control lever is in neutral position, follow these steps:

Loosen the adjustment bolt.

Move the motion control lever 1/4 to 1/2 inch in the direction it is trying to creep.

Tighten adjustment bolt securely.

Start engine and test.

If tractor still creeps, repeat above steps until satisfied.

DEINSTELLUNG DES STEUERKNÜ PPELS DES SCHALTGETRIEBES

Der Steuerknüppel wird von der Herstellerfirma im Werk voreingestellt und erfordert daher in der Regel keine weiteren Einstellungen.

Den vorne auf dem rechten Hinterrad befindlichen Einstellbolzen lösen und wieder leicht anziehen;

Den Motor anlassen und den Steuerknüppel verschieben,

bissich der Traktor weder vorwärts noch rückwärts bewegt; 78

Den Steuerknüppel in dieser Stellung lassen und den Motor ausschalten;

Nun den Einstellbolzen ganz lösen, während der Steuerknüppel nach wie vor in der genannten Stellung bleibt;

Den Steuerknü ppel in die Leerlaufstellung (N) (Verschluß sperre) bringen.

Den Einstellbolzen wieder fest anziehen.

HINWEIS: Falls eine größ ere Bewegungsfreiheit benötigt wird, um an den Einstellbolzen zu gelangen, ist es ratsam, die Mäherplattform in die niedrigste Stellung abzusenken.

Sollte der Traktor nach der Durchführung dieser Einstellung weiterhin leicht nach vorn oder hinten rutschen, wenn sich der Schalthebel in Leerlaufstellung befindet, so muß wie folgt vorgegangen werden:

Den Einstellbolzen lösen;

Den Steuerknüppel um 1/4 bis 1/2 Zoll in Richtung der Rutschneigung verschieben;

Den Einstellbolzen fest anziehen;

Den Motor anlassen und die Einstellung überprüfen;

Sollte der Traktor weiterhin wegrutschen, so muß der Vorgang so lange wiederholt werden, bis ein zufriedenstellendes Ergebnis erzielt wird.

FREGLAGE DU LEVIER DE CONTROLE DU MOUVEMENT DE LA BOITE DE VITESSES

Le levier de contrôle du mouvement de la boîte de vitesses est réglé au moment de la fabrication et n’a donc pas besoin d’autres réglages.

Desserrer légèrement le boulon de réglage sur la partie antérieure de la roue postérieure droite;

Faire démarrer le moteur et déplacer le levier de contrôle du mouvement de la boîte de vitesses mécanique jusqu’à l’amener dans une position dans laquelle il ne puisse être déplacé ni vers l’avant ni vers l’arrière;

Garder le levier de contrôle du mouvement de la boîte de vitesses dans cette position et éteindre le moteur;

Garder le levier dans la position susdite, desserrer le boulon de réglage;

Déplacer le levier de contrôle du mouvement en position de point mort (N) (vanne de fermeture),

Visser à fond le boulon de réglage.

ATTENTION: déplacer le niveau de travail de la faucheuse dans la position la plus basse pour augmenter le jeu afin d’accéder au boulon de réglage.

Si le tracteur continue à glisser progressivement en avant ou en arrière après ce réglage et avec le levier au point mort, effectuer les opérations décrites ci dessous:

Desserrer le boulon de réglage

Déplacer le levier de contrôle du mouvement de1/4 ou 1/2 pouce dans la direction du glissement;

Visser à fond le boulon de réglage,

Faire démarrer le moteur et l’essayer.

Si le tracteur continue à glisser, répéter les opérations susdites jusqu’à atteindre les résultats désirés.

Image 78
Contents CTH130 Page II. Preparation Safety RulesEng I. Training III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadII. Preparación InstrucciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USO III. FunzionamentoII. Preparazione IV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsNL I. Training III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Neutral No Operation Keep Bystanders Away Sofort Ä Rztliche Unverzü Glich MITWasser Ausspü LEN Hilfe AufsuchenSteering Wheel LenkradVerlä ngerungswelle EJE DE Extenció N Volante Volant DE DirectionArbre D’EXTENSION Albero DI Estensione NL HET StuurEsp Asiento SitzSiè ge SedileNL LET OP HinweisOsservare Einbau DER BatterieInstallazione Della Batteria NL Accu Installeren Instalació n de la bateríaQuite el tapador del acumulador Eng To install bagger components to tractor Discharge Chute Nut Flat WasherVertical adjustment Bagger adjustmentHorizontal adjustment To assemble and install mulcher plugInstallation der Aufhä ngung der Grasfangbox des Traktors Justieren der Grasfangbox Montage und Installation des MulcheinsatzesMontage der Grasfangbox SeitenjustierungAssemblage des composants du collecteur Manche de déchargeRé glage horizontal Adjustement du collecteurPour assembler le collecteur Ré glage verticalDescarga de adaptarse 8x63,5mm arandelas planas Tuercas de 3/8 Arandelas planasAjuste horizontal Esp Para montar el contenedorRegulacion del contenedor Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Regolazione del cesto Per Iinstallazione del Kit MulchingPer montare il cesto di raccolta Regolazione orizzontaleSluitring Afstellen van grascontainer Het monteren en installeren van de mulchplugNL De grascontainer monteren Horizontale bijstellingRegolazione DEI Ruotini Anteriori Einstellen DER Tasträ DERPour RÉ Gler LES Supports DE Roue NL Peilwielen AfstellenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Comandi Emplacement des commandesEsp Ubicació n de los mandosè NL De plaats van de bedieningsorganenGas- und Kaltstarthebel Commande de et starterEng 2. Throttle and choke control Esp 2. Mandos del acelerador y del estranguladorPé dale de frein et d’embrayage Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Esp 3. Pedal de freno y de embragueEin- und Ausschalten des Antriebes Embrayage et dé brayage de la boîte de vitessesEng 4. Motion control lever Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisió nEng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mä haggregats Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsZü ndschloß Eng 7. Ignition LockEsp 7. Cerradura de encendido Serrure de contactFreno di parcheggio Frein de parkingEsp 8. Freno de estacionamiento NL 8. Parkeerrem10. Ré glage de la hauteur de coupe Eng 10. Cutting height setting10. Mä hhö heneinstellung Esp 10. Ajuste de la altura de cortePlein d’essence Eng Filling upTanken Esp Reposició n de combustibleNiveau d’huile Eng Oil levelLstand Esp Nivel de aceitePression de gonflage des pneus Eng Tire air pressureReifendruck Esp Presió n de inflado de los neumá ticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Nota OsservareHinweis Eng Purge Transmission Entlü Ften DES GetriebesPurger LA Transmission Esp Purgar LA Transmisió N Spurgo Della TrasmissioneNL Transmissie Ontluchten Conduite Eng DrivingBetrieb Esp Conducció nConseils de tonte Eng Cutting tipsRatschlä ge zum Rasenmä hen Esp Consejos para el cortePour vider le bac Eng To Dump BaggerEntleeren der Grasfangbox Esp Para vaciar la cargadoraEng To convert mower Pour passer dune fonctionà lautreEsp Para cambiar el ajuste de la segadora Regolazione della funzione di taglioNL De Maaier Ombouwen 15 MAX Eng Warning Esp AdvertenciaNL Waarschuwing Arrê t du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Esp Parada del motorArresto del motore NL Het stoppen van de motorEng Engine hood MotorhaubeMotorhaube hochklappen Scheinwerferanschluß lösen Cofano Motore Capot moteurEsp Cubierta del motor NL MotorkapEntretien Eng MaintenanceWartung Esp MantenimientoWartung des Motors Afin de ré aliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Manutenzione del motoreEng Service Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioEsp Cuchillas Eng BladesMesserbalken LameEng 6 Star pattern blade Eng 5 Star pattern bladeMesserbalkenbohrung mit fü nfeckige Aussparung Messerbalkenbohrung mit sechseckiger AussparungNL Mes met 5-hoekige ster Esp Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasLama con for stellare a 5 punte Lama con foro stellareBlade Removal Warnung AttenzioneDepose du Carter de Coupe Dismantling of the cutting unitDemontage des Mä hdecks Esp Desmontaje de la unidad de corteMontage du groupe de coupe Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mä hdecks Esp Montaje de la unidad de corteChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens fü r das Mähaggregat Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteRé glage du carter de coupe Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mä haggregats Esp Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung Reglage TransversalRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenAuswechsein des Treibriemens Esp Cambio de correa propulsoraSostituzione della cinghia di trazione Echange de la courroie dentraînement moteur- boîteTral Adjustment Eng Transaxle Motion Control Lever NEUEinstellung DES Steuerknü Ppels DES Schaltgetriebes Esp Regulació N DE LA Palanca DE Control DEL Movimiento DEL Cambio Mecá NicoTRANSACHSEN-PUMPENFLÜ Ssigkeit Transaxle Pump FluidTRANSACHSEN-KÜ Hlung Refroidissement DE LA TransmissionTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Etretien et ré parations ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ¡ATENCIÓ NZet de machine in een droge overdekte ruimte Rismessaggio . StallenServizio WaarschuwingPage Page Rev 2.14.01 R/TR