Husqvarna CTH130 instruction manual Warnung, Attenzione

Page 71

6

2

1

Eng 1. Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut.

2.The distance should be 40 mm (1.56").

3.Adjust the distance if necessary by first loosening the lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).

D1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.

2.Der Abstand soll 40 mm betragen.

3.Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst die Sicherungsmutter (2) gelöst und danach die Mutter (1) verstellt wird.

NL 1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.

2.De afstand dient 40mm te zijn.

3.Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).

Eng Brakes

The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel should be dismantled for best access.

Press down the clutch/brake pedal and engage the park- ing brake.

DBremse

Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Für beste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen.

Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellbremse einschalten.

FReglage du Frein

Le frein se situe à l'avant de la roue arrière côté droit. La roue doit être déposée pour avoir une bonne accessibilité.

Avant toute intervention enfoncer la pédale de frein/ embrayage et engager le frein de parking.

F1. Mesurer la distance entre le levier de frein et l'écrou de réglage.

2.La disstance doit être de 40 mm.

3.Si nécessaire, ajuster la distance en commençant par dévisser l'écrou de verrouillage (2) puis en réglant avec l'écrou (1).

Esp 1. Medir la separación entre la palanca de freno y la tuerca de ajuste.

2.La distancia ha de ser de 40mm.

3.En caso necesario ajustar la separación quitando primero la contratuerca (2) y ajustando después con la tuerca (1).

I1. Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di regolazione.

Esp Freno

El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha. Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.

Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de estacionamiento.

IFreno

Il freno è montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia di smontare la ruota.

Premere il pedale freno/frizione e inserire il freno di parcheggio

NL Rem

De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel. Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden gemon- teerd.

2.

La distanza deve essere di 40mm.

• Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem

3.

Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo

aan.

 

poi sul dado (1).

 

Eng WARNING!

Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust- ment.

DWARNUNG!

Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgeführter Einstellung anzuziehen.

FATTENTION!

Ne pas oublier de serrer l’écrou de verrouillage après le réglage.

Esp ADVERTENCIA!

Después del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuerca.

IATTENZIONE!

Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.

NL LET OP!

Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.

71

Image 71
Contents CTH130 Page III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. Funzionamento IV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingIV. Onderhoud EN Opslag Neutral No Operation Keep Bystanders Away Hilfe Aufsuchen Unverzü Glich MITWasser Ausspü LEN Sofort Ä RztlicheVerlä ngerungswelle Steering WheelLenkrad Albero DI Estensione NL HET Stuur Volant DE DirectionArbre D’EXTENSION EJE DE Extenció N VolanteSedile SitzSiè ge Esp AsientoEinbau DER Batterie HinweisOsservare NL LET OPQuite el tapador del acumulador Installazione Della Batteria NL Accu InstallerenInstalació n de la batería Discharge Chute Nut Flat Washer Eng To install bagger components to tractorTo assemble and install mulcher plug Bagger adjustmentHorizontal adjustment Vertical adjustmentInstallation der Aufhä ngung der Grasfangbox des Traktors Seitenjustierung Montage und Installation des MulcheinsatzesMontage der Grasfangbox Justieren der GrasfangboxManche de décharge Assemblage des composants du collecteurRé glage vertical Adjustement du collecteurPour assembler le collecteur Ré glage horizontal8x63,5mm arandelas planas Tuercas de 3/8 Arandelas planas Descarga de adaptarseAjuste vertical Esp Para montar el contenedorRegulacion del contenedor Ajuste horizontalPer montare i componenti del cesto di raccolta Regolazione orizzontale Per Iinstallazione del Kit MulchingPer montare il cesto di raccolta Regolazione del cestoSluitring Horizontale bijstelling Het monteren en installeren van de mulchplugNL De grascontainer monteren Afstellen van grascontainerNL Peilwielen Afstellen Einstellen DER Tasträ DERPour RÉ Gler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini AnterioriSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats NL De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesEsp Ubicació n de los mandosè ComandiEsp 2. Mandos del acelerador y del estrangulador Commande de et starterEng 2. Throttle and choke control Gas- und KaltstarthebelEsp 3. Pedal de freno y de embrague Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pé dale de frein et d’embrayageEsp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisió n Embrayage et dé brayage de la boîte de vitessesEng 4. Motion control lever Ein- und Ausschalten des AntriebesSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mä haggregats Eng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unitSerrure de contact Eng 7. Ignition LockEsp 7. Cerradura de encendido Zü ndschloßNL 8. Parkeerrem Frein de parkingEsp 8. Freno de estacionamiento Freno di parcheggioEsp 10. Ajuste de la altura de corte Eng 10. Cutting height setting10. Mä hhö heneinstellung 10. Ré glage de la hauteur de coupeEsp Reposició n de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceEsp Nivel de aceite Eng Oil levelLstand Niveau d’huileEsp Presió n de inflado de los neumá ticos Eng Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis NotaOsservare Purger LA Transmission Eng Purge TransmissionEntlü Ften DES Getriebes NL Transmissie Ontluchten Esp Purgar LA Transmisió NSpurgo Della Trasmissione Esp Conducció n Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Eng Cutting tipsRatschlä ge zum Rasenmä hen Conseils de tonteEsp Para vaciar la cargadora Eng To Dump BaggerEntleeren der Grasfangbox Pour vider le bacPour passer dune fonctionà lautre Eng To convert mowerNL De Maaier Ombouwen Esp Para cambiar el ajuste de la segadoraRegolazione della funzione di taglio NL Waarschuwing 15 MAX Eng WarningEsp Advertencia Esp Parada del motor Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Arrê t du moteurNL Het stoppen van de motor Arresto del motoreMotorhaube hochklappen Scheinwerferanschluß lösen Eng Engine hoodMotorhaube NL Motorkap Capot moteurEsp Cubierta del motor Cofano MotoreEsp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung EntretienManutenzione del motore Afin de ré aliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Wartung des MotorsWartungsnachweis Eng Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenLame Eng BladesMesserbalken Esp CuchillasMesserbalkenbohrung mit sechseckiger Aussparung Eng 5 Star pattern bladeMesserbalkenbohrung mit fü nfeckige Aussparung Eng 6 Star pattern bladeLama con foro stellare Esp Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasLama con for stellare a 5 punte NL Mes met 5-hoekige sterBlade Removal Attenzione WarnungEsp Desmontaje de la unidad de corte Dismantling of the cutting unitDemontage des Mä hdecks Depose du Carter de CoupeEsp Montaje de la unidad de corte Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mä hdecks Montage du groupe de coupeEsp Cambio de la correa propulsora del equipo de corte Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens fü r das Mähaggregat Changement de la courroie dentrainment du carter de coupeEsp Ajuste de la unidad de corte Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mä haggregats Ré glage du carter de coupeNL LINKS/RECHTS Bijstellen Reglage TransversalRegolazione Fianco a Fianco Seitliche EinstellungEchange de la courroie dentraînement moteur- boîte Esp Cambio de correa propulsoraSostituzione della cinghia di trazione Auswechsein des TreibriemensEinstellung DES Steuerknü Ppels DES Schaltgetriebes Tral AdjustmentEng Transaxle Motion Control Lever NEU DEL Movimiento DEL Cambio Mecá Nico Esp Regulació N DE LA Palanca DE ControlRefroidissement DE LA Transmission Transaxle Pump FluidTRANSACHSEN-KÜ Hlung TRANSACHSEN-PUMPENFLÜ SsigkeitTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten ¡ATENCIÓ N ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Etretien et ré parationsWaarschuwing Rismessaggio . StallenServizio Zet de machine in een droge overdekte ruimtePage Page Rev 2.14.01 R/TR