Husqvarna CTH130 instruction manual Nota, Osservare, Hinweis

Page 49

5

 

 

 

 

 

 

 

D

Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung "

"

 

 

 

 

 

 

 

 

schieben.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Avec un moteur chaud: pousser l'accélérateur à mi-chemin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vers la position d'accélérateur maximale " ".

 

 

 

 

 

 

 

 

Esp

Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mitad de su

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

recorrido hacia la posición de plenos gases " ".

 

 

 

 

 

 

 

 

I

Motore caldo: Portare il comando del gas sul massimo "

".

Eng Warm motor: Push the gas control half-way to full gass

NL

Bij een warme motor: Schuif de gashendel halverwege naar

position " ".

 

de volgaspositie " ".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Tourner la clef de contact en position de démarrage “START”.

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes

 

 

 

 

 

 

 

 

à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre une dizaine de

 

 

 

 

 

 

 

 

secondes avant de refaire un essai de démarrage.

 

 

 

 

 

 

 

 

Esp Ponga la llave de encendido en la posición de arranque

 

 

 

 

 

 

 

 

”START”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No haga funcionar el motor de arranque más de unos 5

 

 

 

 

 

 

 

 

segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10

Eng Turn the ignition key to “START position”.

 

segundos antes de hacer otra tentativa.

 

 

 

 

NOTE!

I

Girare la chiave su “START”.

 

 

 

 

Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the

 

OSSERVARE!

 

engine will not start, wait about 10 seconds before the

 

 

next try.

 

Non inserire il motorino di avviamento per più di 5 secondi per

 

 

 

 

 

 

 

 

volta. Se il motore non parte attendere una decina di secondi

 

 

 

 

 

 

 

 

prima di riprovare.

 

DZündschlüssel auf “START” drehen.

HINWEIS!

NL

Draai de startsleutel naar “START”-positie

 

 

 

Den Anlasser nicht jeweils länger als ca. 5 Sekunden betäti-

 

LET OP!

gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem nächsten

 

Anlaß versuch ca. 10 Sekunden warten.

 

Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.

 

 

Als de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u volgende

 

 

poging doet.

 

 

 

 

 

F

Laisser revenir la clef de contact à la position “ON” lorsque le

 

 

moteur a démarré. Amener la manette de gaz à la position de

 

 

régime moteur désiré. Pour la coupe, positionner la manette

 

 

dans l'encoche correspondant auégimer moteur optimal pour

 

 

la tonte (accélération maximale du moteur).

 

Esp

Dejar que la llave de encendido vuelva a la posición “ON”

Eng Let the ignition key return to the ”ON” position when the engine

 

cuando ha arrancado el motor. Ponga el acelerador en la

 

posición deseada. Al cortar, a plenos gases.

has started Push the gas control to the required speed. For

 

 

 

cutting: full gas.

 

Dopo l’avviamento, riportare la chiave su “ON”. Regolare il

 

I

D Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung

 

gas sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime “F”.

 

 

 

“ON” zurückgehen lassen. Den Gashebel auf die gewünschte

 

 

 

Motordrehzahl stellen. Bei Mähen: Vollgas.

NL Draai de startsleutel terug in “ON”-posotie. Schuif de gashendel

 

 

naar het gewenste toerental. Bij maaien: vol gas.

49

Image 49
Contents CTH130 Page Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions Dutilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadIII. Operación InstrucciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheII. Preparazione IV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ NL I. Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Neutral No Operation Keep Bystanders Away Wasser Ausspü LEN Unverzü Glich MITSofort Ä Rztliche Hilfe AufsuchenLenkrad Steering WheelVerlä ngerungswelle Arbre D’EXTENSION Volant DE DirectionEJE DE Extenció N Volante Albero DI Estensione NL HET StuurSiè ge SitzEsp Asiento SedileOsservare HinweisNL LET OP Einbau DER BatterieInstalació n de la batería Installazione Della Batteria NL Accu InstallerenQuite el tapador del acumulador Discharge Chute Nut Flat Washer Eng To install bagger components to tractorHorizontal adjustment Bagger adjustmentVertical adjustment To assemble and install mulcher plugInstallation der Aufhä ngung der Grasfangbox des Traktors Montage der Grasfangbox Montage und Installation des MulcheinsatzesJustieren der Grasfangbox SeitenjustierungManche de décharge Assemblage des composants du collecteurPour assembler le collecteur Adjustement du collecteurRé glage horizontal Ré glage vertical8x63,5mm arandelas planas Tuercas de 3/8 Arandelas planas Descarga de adaptarseRegulacion del contenedor Esp Para montar el contenedorAjuste horizontal Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Per montare il cesto di raccolta Per Iinstallazione del Kit MulchingRegolazione del cesto Regolazione orizzontaleSluitring NL De grascontainer monteren Het monteren en installeren van de mulchplugAfstellen van grascontainer Horizontale bijstellingPour RÉ Gler LES Supports DE Roue Einstellen DER Tasträ DERRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Esp Ubicació n de los mandosè Emplacement des commandesComandi NL De plaats van de bedieningsorganenEng 2. Throttle and choke control Commande de et starterGas- und Kaltstarthebel Esp 2. Mandos del acelerador y del estranguladorBrems- und Kupplungspedal Eng 3. Brake and clutch pedalPé dale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEng 4. Motion control lever Embrayage et dé brayage de la boîte de vitessesEin- und Ausschalten des Antriebes Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisió nEin- und Ausschalten des Mä haggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsEsp 7. Cerradura de encendido Eng 7. Ignition LockZü ndschloß Serrure de contactEsp 8. Freno de estacionamiento Frein de parkingFreno di parcheggio NL 8. Parkeerrem10. Mä hhö heneinstellung Eng 10. Cutting height setting10. Ré glage de la hauteur de coupe Esp 10. Ajuste de la altura de corteTanken Eng Filling upPlein d’essence Esp Reposició n de combustibleLstand Eng Oil levelNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteReifendruck Eng Tire air pressurePression de gonflage des pneus Esp Presió n de inflado de los neumá ticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Osservare NotaHinweis Entlü Ften DES Getriebes Eng Purge TransmissionPurger LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Esp Purgar LA Transmisió NNL Transmissie Ontluchten Betrieb Eng DrivingConduite Esp Conducció nRatschlä ge zum Rasenmä hen Eng Cutting tipsConseils de tonte Esp Consejos para el corteEntleeren der Grasfangbox Eng To Dump BaggerPour vider le bac Esp Para vaciar la cargadoraPour passer dune fonctionà lautre Eng To convert mowerRegolazione della funzione di taglio Esp Para cambiar el ajuste de la segadoraNL De Maaier Ombouwen Esp Advertencia 15 MAX Eng WarningNL Waarschuwing Abstellen des Motors Eng Switching off the engineArrê t du moteur Esp Parada del motorNL Het stoppen van de motor Arresto del motoreMotorhaube Eng Engine hoodMotorhaube hochklappen Scheinwerferanschluß lösen Esp Cubierta del motor Capot moteurCofano Motore NL MotorkapWartung Eng MaintenanceEntretien Esp MantenimientoEsp Mantenimiento del motor Afin de ré aliser l’entretien du moteurWartung des Motors Manutenzione del motoreWartungsnachweis Eng Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenMesserbalken Eng BladesEsp Cuchillas LameMesserbalkenbohrung mit fü nfeckige Aussparung Eng 5 Star pattern bladeEng 6 Star pattern blade Messerbalkenbohrung mit sechseckiger AussparungLama con for stellare a 5 punte Esp Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasNL Mes met 5-hoekige ster Lama con foro stellareBlade Removal Attenzione WarnungDemontage des Mä hdecks Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mä hdecks Eng Assembly of the cutting unitMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens fü r das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteEinstellung des Mä haggregats Eng Adjustment of the cutting unitRé glage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteRegolazione Fianco a Fianco Reglage TransversalSeitliche Einstellung NL LINKS/RECHTS BijstellenSostituzione della cinghia di trazione Esp Cambio de correa propulsoraAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînement moteur- boîteEng Transaxle Motion Control Lever NEU Tral AdjustmentEinstellung DES Steuerknü Ppels DES Schaltgetriebes DEL Movimiento DEL Cambio Mecá Nico Esp Regulació N DE LA Palanca DE ControlTRANSACHSEN-KÜ Hlung Transaxle Pump FluidTRANSACHSEN-PUMPENFLÜ Ssigkeit Refroidissement DE LA TransmissionTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServiceEtretien et ré parations ¡ATENCIÓ NServizio Rismessaggio . StallenZet de machine in een droge overdekte ruimte WaarschuwingPage Page Rev 2.14.01 R/TR