Zenoah BC4500DLM, BC3500DLM, BC3500DWM, BC4500DWM manual Zusammenbau Impostazione Montaje

Page 27

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

6. Zusammenbau

6. Impostazione

6. Montaje

 

 

 

ANBRINGEN DES HALTEGRIFFS (SE1)

INSTALLAZIONE DELLA MANIGLIA (SE1)

INSTALACIÓN DEL MANGO (SE1)

(BC3500DLM, BC4500DLM)

(BC3500DLM, BC4500DLM)

(BC3500DLM, BC4500DLM)

• Befestigen Sie den Griff am Wellenrohr

• Montate l’impugnatura sul tubo

• Instale el mango en el tubo del eje y

und klemmen Sie ihn an der Stelle fest,

dell’albero e bloccatela nella posizione

asegúrelo en la posición que le sea

an der es für Sie komfortabel ist.

più comoda per voi.

más cómoda.

ANBRINGEN DES HALTEGRIFFS(SE2)

INSTALLAZIONE DELLA MANIGLIA(SE2)

INSTALACIÓN DEL MANGO(SE2)

(BC3500DWM, BC4500DWM)

(BC3500DWM, BC4500DWM)

(BC3500DWM, BC4500DWM)

1.Die 4 Schrauben die obere Kappe lösen und den Halter gleichmäBig einführen. Die Schrauben der Klemmvorrichtung anzieher.

2.Den Halter in die Halterung setzen, die obere Kappe aufsetzen und anziehen.

EINHÄNGEN DES DROSSELZUGS (SE3, SE4) (BC3500DWM, BC4500DWM)

1.Den Luftfilterdeckel abnehmen.

2.Das Ende des Drosselzugs in das Gestänge oben am Vergaser einhängen.

HINWEIS

Wenn Sie die Installation der Reiniger- Abdeckung durchführen, vergewissern Sie sich, dass Sie auch den Hochspannungsdraht dort anlegen.

ANSCHLUSS DER SCHALTERKABEL (BC3500DWM, BC4500DWM)

Das Schalterkabel zwischen dem Motor und dem Hauptgerät anschließen. Kabelpaar mit gleicher Farbe.

SCHUTZ

(BC3500DWM, BC4500DWM)

Wie in der Abbildung gezeigt den Schutz um das äußere Rohr und den Reißverschluß zuziehen. (SE5)

ANBRINGEN

DES

ABFALLSCHUTZES

 

Den Abfallschutz in das Winkelgetriebe legen, und mit den mitgelieferten 4 Schrauben und der Hardware fixieren. (SE6)

1.Allentare i 4 bulloni sulla cappello superiore ed inserire ugualmente la manopola. Stringere i bulloni sulla brida.

2.Mettere la manopola del supporto e fissarli mettendo il cappello sui due stringendo.

COLLEGAMENTO DEL FILO DEL GAS

(SE3, SE4) (BC3500DWM, BC4500DWM)

1.Rimovete il coperchio del filtro dell’aria.

2.Collegate l’estremità del filo del gas al giunto in alto sul carburatore.

NOTA

Quando installate il coperchio del depuratore, assicuratevi di inserire il filo di alta tensione .

COLLEGAMENTO DEI FILI DI COMMUTAZIONE

(BC3500DWM, BC4500DWM)

Collegate i fili di commutazione tra il motore e l’unità principale. Accoppiate i fili dello stesso colore.

PROTETTORE (BC3500DWM, BC4500DWM)

Avvolgere il protettore intorno al tubo esterno come indicato dalla figura(SE5), e stringere la chiusura lampo.

INSTALLAZIONE

DELLA

PROTEZIONE CONTRO DETRITI

Posizionate la protezione contro detriti sulla scatola degli ingranaggi, fissatela con 4 viti e il hardware in dotazione. (SE6)

1.Afloje los 4 pernos de la tapa superior e inserte la empuñadura. Apriete los pernos de sujeción.

2.Coloque la manivela dentro de la ménsula, y fijela colocando y apretando la tapa superior.

CONEXIÓN DEL ALAMBRE DEL

ACELERADOR

(SE3, SE4)(BC3500DWM, BC4500DWM)

1.Retire la cubierta del filtro de aire.

2.Conecte el extremo del alambre del acelerador a la junta situada en la parte superior del carburador.

NOTA

Cuando instale la cubierta limpiadora, asegúrese de ponerle el cable de alta tensión.

CONEXIÓN DE LOS ALAMBRES DEL INTERRUPTOR

(BC3500DWM, BC4500DWM)

Conecte los alambres del interruptor entre el motor y la unidad principal. Paree los alambres del mismo color.

PROTECTOR

(BC3500DWM, BC4500DWM)

Enrolle el protector alrededor del tubo exterior como se observa en la figura(SE5), y abroche el cierre.

INSTALACIÓN DEL PROTECTOR

CONTRA DESECHOS

*Instale el protector contra desechos en la caja de engranajes, y fíjelo en posición con los cuatro tornillos y los elementos proporcionados. (SE6)

27

Image 27
Contents BC3500DLM BC3500DWM BC4500DLM BC4500DWM English Français Deutsch Italiano Español Page Riesgo DE Daño Auditivo Risk of Damaging HearingHörschaden Risiko Rischio DI Danno UditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Cuchilla Fiche technique SpecificationsTechnische Daten Dati tecniciEspecificaciohes Machine Sur la machine Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEmplacement Etiquettes d’avertissementPosizione Posición Position PosizioneEstrangulador Conditions DE Travail For safe operation Consignes de securiteWorking Condition Working CircumstanceCircostanze Lavorative ArbeitsbedingungArbeitsumstand Condizioni LavorativeLA Machine Working PlanBefore Starting the Engine Plan DE TravailPrima DI Accendere IL Motore ArbeitsplanVOR DEM Start DES Motors Piano DI LavoroDemarrage DU Moteur Starting the EngineArranque DEL Motor Avvertimento AdvertenciaDEN Motor Starten Accensione DEL MotoreUtilisation DE LA Machine Using the ProductMaintenance If Someone ComesUtilizzo DEL Prodotto Benutzung DES ProduktesFalls Sich Jemand Nähert WartungKomatsu Zenoah Check okHandling Fuel Refill after cooling the engineHandhabung DES Kraftstoffs Maneggio DEL CarburanteManipulación DEL Combustible Transport TransportationMotore si è raffreddato TrasportoTransporte SE6 Set up AssemblageSE1 SE2 SE3 SE4 SE5Zusammenbau Impostazione Montaje Equilibrage DE LA Machine SE7 SE8Blade Lame DE Coupe Balance UnitHoja Zusammenbau Impostazione MontajeSchneidblatt LamaHOW to MIX Fuel Fuel CarburantComment Effectuer LE Melange DE Carburant ? Cómo Mezclar EL Combustible Kraftstoff Carburante CombustibleMischen VON Kraftstoff PER IL Miscelazione DEL CarburantePour Prolonger LA Duree DE VIE DU MOTEUR, NE PAS Utiliser Fuel CarburantFueling the Unit Remplissage DU Reservoir For Your Engine LIFE, AvoidWegen DER Lebensdauer Ihres GERÄTES, Folgendes Vermeiden Einfüllen VON Kraftstoff DAS GerätRiempimento DEL Serbatoio DEL Carburante Cómo Cargar Combustible EN LA UnidadOperation Fonctionnement OP1 OP2 OP3OP4 Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL Motor Betrieb Funzionamento UsoOP6 OP5Regolazione Della Velocità NEL Funzionamento AL Minimo OP6 Einstellen DrosselkabelEinstellen DES Leerlaufs OP6 Regolazione Cavo DEL GASOperation Fonctionnement OP7OP8 OP9 Betrieb Funzionamento Uso Comment réduire l’éventualité des coups de recul Controlling Blade BounceHow you can reduce the chance of kick out Controle DES Coups DE ReculSchneidblattaufprall Steuern Controllo DEL Rimbalzo Della LamaControl DEL Contragolpe DE LA Hoja Coupe DE Gazon OU D’HERBES Line Head UsageTrimming Grass and Weeds Utilisation DE LA Tete DE Coupe a FILPER Tagliare L’ERBA E Erbaccia Verwendung DES SchnurkopfesGras UND Unkraut Schneiden Utilizzo Dello Strumento DA Taglio a CordaReglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Adjusting the Line LengthAjuste DE LA Longitud DE LA Línea Einstellung DER SchnurlängeGradi verso la direzione dell’operazione. OP11 Regolazione Della Lunghezza Della CordaTableau D’ENTRETIEN Maintenance ChartMaintenace EntretienWartung ManutenzioneMantenimiento Maintenace Entretien MA1MA2 MA3 MA4 Wichtig Importante Wartung Manutenzione MantenimientoSilencieux Tightening TorqueMuffler Couple DE SerrageMarmitta AnzugsmomentDämpfer Torsione DI SerraggioCylinder Intake air cooling vent back Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEProcedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATION MA6 MA7Cilindro Toma de aire de refrigeración posterior Procedure DA Effettuare Ogni 100 ORE DI UtilizzoZylinder Ansaugluft-Kühlschlitze hinten Alle 100 Betriebsstunden Auszuführende WartungsarbeitenStorage Rangement Lagerung Immagazzinaggio Almacenamiento Verification Causes Probables Action Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Check Probable Causes Action11. Guía de localización y solución de problemas FehlersucheLocalizzazione dei guasti Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada