Zenoah BC3500DWM, BC3500DLM, BC4500DWM, BC4500DLM Motore si è raffreddato, Trasporto, Transporte

Page 25

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

5. Sicherer Betrieb

5. Per un funzionamento sicuro

5. Instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

 

4.Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit einem trockenen Tuch vollständig weg, wenn während des Nachfüllens Kraftstoff verschüttet wird.

5.Nach dem Nachfüllen, den Tankdeckel wieder auf den Kraftstofftank schrauben, das Gerät vor dem Starten des Motors zu einem Ort bringen, der 3 Meter oder mehr von dem Ort entfernt ist, an dem nachgefüllt wurde.

TRANSPORT

1.Wenn Sie das Schneiden an einer Stelle stoppen und Sie an einer anderen weiterarbeiten möchten, den Motor ausschalten und das Gerät

anheben. Achten Sie beim Transportieren mit äußerster Vorsicht auf das Blatt.

2.Niemals vergessen, die Schutzabdeckung über das Blatt zu platzieren.

3.Wenn das Gerät über eine lange Distanz transportiert wird, das Blatt abnehmen und das Gerät mit Seilen fixieren.

4.Niemals das Produkt über eine lange Distanz auf schlechten Straßen in einem Fahrzeug transportieren, ohne das vorher der Tank geleert wurde. Anderenfalls kann während des Transports Kraftstoff auslaufen.

motore si è raffreddato

4.Rimovete il carburante eventualmente fuoriuscito durante il riempimento del serbatoio usando un strofinaccio asciutto.

5.Dopo aver riempito il serbatoio, avvitate il coperchio del carburante in modo ben saldo sul serbatoio del carburante e poi portate l’unità ad un punto che dista almeno 10 piedi dal luogo di riempimento del carburante, prima di accendere il motore.

TRASPORTO

1.Quando avete finito di tagliare in un posto e desiderate continuare il lavoro in un altro luogo, spegnete i motore e sollevate l’unità e poi portatelo nel luogo desiderato facendo attenzione alla lama.

2.Non dimenticate di posizionare il coperchio di protezione sulle lame.

3.Quando trasportate l’unità per lunghe distanze, staccate la lama e fissate l’unità con una corda.

4.Non trasportate mai il prodotto per lunghe distanze con un veicolo che cammina su strade sconnesse, senza aver svuotato tutto il carburante dal serbatoio del carburante. Altrimenti, il carburante può fuoriuscire dal serbatoio durante il trasporto.

4.Si derrama combustible mientras llena el tanque, limpie completamente el combustible derramado con un trapo.

5.Después de llenar el tanque de combustible, atornille firmemente el tapón de llenado al tanque de combustible, y traslade la unidad a un lugar a 10 pies de distancia de donde fue llenada antes de encender el motor.

TRANSPORTE

1.Cuando haya terminado de cortar en un sitio y desee continuar trabajando en otro, apague el motor, levante la unidad y transpórtela teniendo cuidado con la cuchilla.

2.No olvide colocar las cubiertas protectoras sobre las hojas.

3.Cuando tenga que transportar la unidad por grandes distancias, desmonte la hoja y asegure la unidad con cuerdas.

4.Nunca transporte la unidad en vehículo por grandes distancias a través de caminos en mal estado, sin antes vaciar todo el combustible del tanque. De lo contrario, el combustible podrá derramarse del tanque durante el transporte.

25

Image 25
Contents BC3500DLM BC3500DWM BC4500DLM BC4500DWM English Français Deutsch Italiano Español Page Hörschaden Risiko Risk of Damaging HearingRischio DI Danno Uditivo Riesgo DE Daño AuditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Cuchilla Fiche technique SpecificationsDati tecnici Technische DatenEspecificaciohes Emplacement Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEtiquettes d’avertissement Machine Sur la machinePosizione Posizione Posición PositionEstrangulador Working Condition For safe operation Consignes de securiteWorking Circumstance Conditions DE TravailArbeitsumstand ArbeitsbedingungCondizioni Lavorative Circostanze LavorativeBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Travail LA MachineVOR DEM Start DES Motors ArbeitsplanPiano DI Lavoro Prima DI Accendere IL MotoreDemarrage DU Moteur Starting the EngineDEN Motor Starten Avvertimento AdvertenciaAccensione DEL Motore Arranque DEL MotorMaintenance Using the ProductIf Someone Comes Utilisation DE LA MachineFalls Sich Jemand Nähert Benutzung DES ProduktesWartung Utilizzo DEL ProdottoHandling Fuel Check okRefill after cooling the engine Komatsu ZenoahManeggio DEL Carburante Handhabung DES KraftstoffsManipulación DEL Combustible Transport TransportationTrasporto Motore si è raffreddatoTransporte SE1 SE2 Set up AssemblageSE3 SE4 SE5 SE6Zusammenbau Impostazione Montaje Blade Lame DE Coupe SE7 SE8Balance Unit Equilibrage DE LA MachineSchneidblatt Zusammenbau Impostazione MontajeLama HojaFuel Carburant HOW to MIX FuelComment Effectuer LE Melange DE Carburant ? Mischen VON Kraftstoff Kraftstoff Carburante CombustiblePER IL Miscelazione DEL Carburante Cómo Mezclar EL CombustibleFueling the Unit Remplissage DU Reservoir Fuel CarburantFor Your Engine LIFE, Avoid Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MOTEUR, NE PAS UtiliserRiempimento DEL Serbatoio DEL Carburante Einfüllen VON Kraftstoff DAS GerätCómo Cargar Combustible EN LA Unidad Wegen DER Lebensdauer Ihres GERÄTES, Folgendes VermeidenOP1 OP2 OP3 Operation FonctionnementOP4 Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL Motor Betrieb Funzionamento UsoOP6 OP5Einstellen DES Leerlaufs OP6 Einstellen DrosselkabelRegolazione Cavo DEL GAS Regolazione Della Velocità NEL Funzionamento AL Minimo OP6OP7 Operation FonctionnementOP8 OP9 Betrieb Funzionamento Uso How you can reduce the chance of kick out Controlling Blade BounceControle DES Coups DE Recul Comment réduire l’éventualité des coups de reculControllo DEL Rimbalzo Della Lama Schneidblattaufprall SteuernControl DEL Contragolpe DE LA Hoja Trimming Grass and Weeds Line Head UsageUtilisation DE LA Tete DE Coupe a FIL Coupe DE Gazon OU D’HERBESGras UND Unkraut Schneiden Verwendung DES SchnurkopfesUtilizzo Dello Strumento DA Taglio a Corda PER Tagliare L’ERBA E ErbacciaReglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Adjusting the Line LengthGradi verso la direzione dell’operazione. OP11 Einstellung DER SchnurlängeRegolazione Della Lunghezza Della Corda Ajuste DE LA Longitud DE LA LíneaMaintenace Maintenance ChartEntretien Tableau D’ENTRETIENManutenzione WartungMantenimiento MA1 Maintenace EntretienMA2 MA3 MA4 Wichtig Importante Wartung Manutenzione MantenimientoMuffler Tightening TorqueCouple DE Serrage SilencieuxDämpfer AnzugsmomentTorsione DI Serraggio MarmittaProcedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATION Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEMA6 MA7 Cylinder Intake air cooling vent backZylinder Ansaugluft-Kühlschlitze hinten Procedure DA Effettuare Ogni 100 ORE DI UtilizzoAlle 100 Betriebsstunden Auszuführende Wartungsarbeiten Cilindro Toma de aire de refrigeración posteriorStorage Rangement Lagerung Immagazzinaggio Almacenamiento Guide de localisation des pannes Troubleshooting guideCheck Probable Causes Action Verification Causes Probables ActionFehlersuche 11. Guía de localización y solución de problemasLocalizzazione dei guasti Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada