Zenoah BC4500DWM, BC3500DLM, BC3500DWM, BC4500DLM manual Starting the Engine, Demarrage DU Moteur

Page 18

 

English

 

Français

 

 

5. For safe operation

5. Consignes de securite

 

 

 

 

 

performed simultaneously by two or more persons, care should also be taken to constantly look around or otherwise check for the presence and locations of other people working so as to maintain a distance between each person sufficient to ensure safety.

2.Check the condition of working area to avoid any accident by hitting hidden obstacles such as stumps, stones, cans, or broken grass.

IMPORTANT

Remove any obstacle before beginning work.

3.Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened.

4.Be sure the debris guard is firmly attached in place.

5.Always use the shoulder strap. Adjust the strap for comfort before starting the engine. The strap should be adjusted so the left hand can comfortably hold the handlebar grip approximately waist high.

STARTING THE ENGINE

1.Keep bystanders and animals at least 15 m away from the operating point. If you are approached, immediately stop the engine.

2.The product is equipped with a centrifugal clutch mechanism, so the cutting attachment begins to rotate as soon as the engine is started by putting the throttle into the start position. When starting the engine, place the product onto the ground in a flat clear area and hold it firmly in place so as to ensure that neither the cutting part nor the throttle come into contact with any obstacle when the engine starts.

WARNING

Never place the throttle into the high speed position when starting the engine.

3.After starting the engine, check to make sure that the cutting attachment stops rotating when the throttle is moved fully back to its original position. If it continues to rotate even after the throttle has been moved fully back, turn

et blanc par exemple) et poser des panneaux d’avertissement. Lorsque deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble ou à proximité, chacune doit constamment faire attention et garder ses distances par rapport aux autres pour assurer une sécurité satisfaisante.

2.Vérifier constamment l’état de la zone de travail pour éviter tout accident dû aux impacts avec des obstacles tels que les souches, les pierres, les boîtes de conserves ou débris de verre.

IMPORTANT

Retirer tout obstacle avant de commencer le travail.

3.Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré.

4.S'assurer que le cache de protection anti-débris est fermement attaché.

5.Utiliser toujours la machine avec son harnais. Le régler pour un confort maximal avant de mettre le moteur en marche. Il doit être ajusté pour que la

main gauche puisse tenir confortablement la poignée environ à hauteur de la taille.

DEMARRAGE DU MOTEUR

1.Empêcher toute personne ou animal de s’approcher à moins de 15 mètres. Si quelqu’un s’approche trop près, arrêter aussitôt le moteur.

2.La machine est équipée d’un embrayage centrifuge et l’outil de coupe se met à tourner dès que le moteur est mis en route en plaçant l’accélérateur en position de démarrage. Pour mettre le moteur en route, poser et maintenir fermement la machine à plat sur le sol dans un endroit dégagé où aucun obstacle ne peut entrer en contact avec l’outil de coupe ou la manette d’accélérateur une fois que le moteur sera en marche.

AVERTISSEMENT

Ne jamais mettre la manette de l’accélérateur à fond lors de la mise en marche.

3.Une fois le moteur en marche, vérifier que l’outil de coupe s’arrête de tourner lorsque l’accélérateur est remis à zéro. Si l’outil de coupe continue à tourner, arrêter le moteur et rapporter la

18

Image 18
Contents BC3500DLM BC3500DWM BC4500DLM BC4500DWM English Français Deutsch Italiano Español Page Rischio DI Danno Uditivo Risk of Damaging HearingHörschaden Risiko Riesgo DE Daño AuditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Cuchilla Specifications Fiche techniqueTechnische Daten Dati tecniciEspecificaciohes Etiquettes d’avertissement Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEmplacement Machine Sur la machinePosizione Posición Position PosizioneEstrangulador Working Circumstance For safe operation Consignes de securiteWorking Condition Conditions DE TravailCondizioni Lavorative ArbeitsbedingungArbeitsumstand Circostanze LavorativePlan DE Travail Working PlanBefore Starting the Engine LA MachinePiano DI Lavoro ArbeitsplanVOR DEM Start DES Motors Prima DI Accendere IL MotoreStarting the Engine Demarrage DU MoteurAccensione DEL Motore Avvertimento AdvertenciaDEN Motor Starten Arranque DEL MotorIf Someone Comes Using the ProductMaintenance Utilisation DE LA MachineWartung Benutzung DES ProduktesFalls Sich Jemand Nähert Utilizzo DEL ProdottoRefill after cooling the engine Check okHandling Fuel Komatsu ZenoahHandhabung DES Kraftstoffs Maneggio DEL CarburanteManipulación DEL Combustible Transportation TransportMotore si è raffreddato TrasportoTransporte SE3 SE4 SE5 Set up AssemblageSE1 SE2 SE6Zusammenbau Impostazione Montaje Balance Unit SE7 SE8Blade Lame DE Coupe Equilibrage DE LA MachineLama Zusammenbau Impostazione MontajeSchneidblatt HojaHOW to MIX Fuel Fuel CarburantComment Effectuer LE Melange DE Carburant ? PER IL Miscelazione DEL Carburante Kraftstoff Carburante CombustibleMischen VON Kraftstoff Cómo Mezclar EL CombustibleFor Your Engine LIFE, Avoid Fuel CarburantFueling the Unit Remplissage DU Reservoir Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MOTEUR, NE PAS UtiliserCómo Cargar Combustible EN LA Unidad Einfüllen VON Kraftstoff DAS GerätRiempimento DEL Serbatoio DEL Carburante Wegen DER Lebensdauer Ihres GERÄTES, Folgendes VermeidenOperation Fonctionnement OP1 OP2 OP3OP4 Betrieb Funzionamento Uso Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL MotorOP5 OP6Regolazione Cavo DEL GAS Einstellen DrosselkabelEinstellen DES Leerlaufs OP6 Regolazione Della Velocità NEL Funzionamento AL Minimo OP6Operation Fonctionnement OP7OP8 OP9 Betrieb Funzionamento Uso Controle DES Coups DE Recul Controlling Blade BounceHow you can reduce the chance of kick out Comment réduire l’éventualité des coups de reculSchneidblattaufprall Steuern Controllo DEL Rimbalzo Della LamaControl DEL Contragolpe DE LA Hoja Utilisation DE LA Tete DE Coupe a FIL Line Head UsageTrimming Grass and Weeds Coupe DE Gazon OU D’HERBESUtilizzo Dello Strumento DA Taglio a Corda Verwendung DES SchnurkopfesGras UND Unkraut Schneiden PER Tagliare L’ERBA E ErbacciaAdjusting the Line Length Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeRegolazione Della Lunghezza Della Corda Einstellung DER SchnurlängeGradi verso la direzione dell’operazione. OP11 Ajuste DE LA Longitud DE LA LíneaEntretien Maintenance ChartMaintenace Tableau D’ENTRETIENWartung ManutenzioneMantenimiento Maintenace Entretien MA1MA2 MA3 MA4 Wartung Manutenzione Mantenimiento Wichtig ImportanteCouple DE Serrage Tightening TorqueMuffler SilencieuxTorsione DI Serraggio AnzugsmomentDämpfer MarmittaMA6 MA7 Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEProcedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATION Cylinder Intake air cooling vent backAlle 100 Betriebsstunden Auszuführende Wartungsarbeiten Procedure DA Effettuare Ogni 100 ORE DI UtilizzoZylinder Ansaugluft-Kühlschlitze hinten Cilindro Toma de aire de refrigeración posteriorStorage Rangement Lagerung Immagazzinaggio Almacenamiento Check Probable Causes Action Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Verification Causes Probables Action11. Guía de localización y solución de problemas FehlersucheLocalizzazione dei guasti Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada