Zenoah BC4500DLM Arbeitsbedingung, Arbeitsumstand, Condizioni Lavorative, Circostanze Lavorative

Page 15

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

5. Sicherer Betrieb

5. Per un funzionamento sicuro

5. Instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

 

1.Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, bis Sie alle Sicherheits- und Bedienungshinweise verstehen und befolgen.

2.Diese Anleitung greifbereit haben, um sie im Zweifelsfall schnell zur Hand zu haben. Bei Fragen zum Gerät, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, bitte an den Händler wenden, der Ihnen das Produkt verkauft hat.

3.Bei Verkauf, Verleih oder Weitergabe stets diese Anleitung zusammen mit dem Gerät übergeben.

4.Niemals Kinder oder Personen, die die Anweisungen in dieser Anleitung nicht vollständig verstehen, die Maschine betreiben lassen.

ARBEITSBEDINGUNG

1.Wenn das Produkt benutzt wird, sollten Sie stets richtige Kleidung und Schutzausrüstung tragen.

(1)Helm

(2)Ohrenschutz

(3)Schutzbrille oder Schutzmaske

(4)Dicke Schutzhandschuhe

(5)Rutschfeste Arbeitsschuhe

2.Und Sie sollten folgende Dinge bei sich tragen.

(1)Mitgelieferte Werkzeuge und Feilen

(2)Reservekraftstoff

(3)Ersatzschneidblatt

(4)Gegenstände, die Ihren Arbeitsbereich kennzeichnen (Seil, Warnzeichen)

(5)Pfeife (für Zusammenarbeit oder Notfall)

(6)Beil oder Säge (zum Entfernen von Hindernissen)

3.Keine lockere Kleidung, Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und nicht barfuß gehen. Nichts tragen, daß von den beweglichen Teilen des Gerätes erfaßt werden kann. Haare über Schulterhöhe zusammenbinden.

ARBEITSUMSTAND

1.Den Motor niemals in geschlossenen Räumen oder Gebäuden starten. Abgase enthalten gefährliches Kohlenmonoxid.

2.Niemals das Produkt benutzen:

a.wenn der Untergrund glitschig ist oder ein stabiler Stand beeinträchtigt ist.

b.Nachts, bei dichtem Nebel oder

1. Leggete

questo

manuale

attentamente

per

capire

completamente ed osservare tutte le norme di sicurezza ed istruzioni per l’uso.

2.Tenete questo manuale in un luogo accessibile per poter fare riferimento all stesso in un momento successivo, in caso di dubbi. Inoltre, se avete delle domande alle quali non trovate la risposta nel manuale, rivolgetevi al vostro rivenditore da cui avete acquistato questo prodotto.

3.Assicuratevi di allegare questo manuale se vendete o prestate l’unità oppure se la stessa cambia proprietario in altri modi.

4.Non lasciate mai che bambini o persone non consapevoli delle istruzioni fornite nel manuale d’istruzioni utilizzino l’apparecchio.

CONDIZIONI LAVORATIVE

1.Quando usate il prodotto, dovete indossare i vestiti e le protezioni appropriate.

(1)Casco

(2)Cuffie di protezione

(3)Occhiali di protezione o visiera

(4)Spessi guanti di lavoro

(5)Scarponi di lavoro con la suola antiscivolo

2.Inoltre, portate i seguenti oggetti con voi:

(1)Gli utensili e le lime in dotazione

(2)Il carburante custodito in modo appropriato

(3)Una lama di riserva

(4)Oggetti per delimitare l’area di lavoro (una corda, delle insegne di avvertimento)

(5)Un fischietto (per collaborazione o per situazioni di emergenza)

(6)Accetta o sega (per rimuovere degli ostacoli)

3.Non indossate dei vestiti lenti, gioielli, pantaloncini, sandali, né camminate scalzo. Non indossate nessun oggetto che possa rimanere inceppato nelle parti mobili dell’unità. Legate i capelli in modo tale che sia al di sopra dell’altezza delle spalle.

CIRCOSTANZE LAVORATIVE

1.Non accendete mai il motore all’interno di una stanza chiusa o in un edificio. I gasi di scarico contengono il monossido di carbonio che è molto pericoloso.

2.Non usate mai il prodotto nelle seguenti situazioni:

a.Quando il terreno è scivoloso o quando non potete mantenere una posizione stabile.

1.Lea detenidamente este manual hasta comprender cabalmente todas las instrucciones de seguridad y uso.

2.Mantenga este manual a mano para que pueda consultarlo cuando tenga alguna duda. Si tiene cualquier duda que no esté cubierta en este manual, consulte en la tienda donde adquirió el producto.

3.Asegúrese de incluir siempre este manual al vender, prestar o transferir la propiedad de este producto.

4.Nunca permita que niños u otras personas que no sean capaces de

comprender cabalmente las instrucciones que se dan en el manual utilicen la máquina.

CONDICIONES DE TRABAJO

1.Al utilizar el producto, asegúrese de usar la vestimenta y el equipo de protección adecuados.

(1)Casco

(2)Protectores para los oídos

(3)Gafas protectoras o protector facial

(4)Guantes de trabajo gruesos

(5)Botas de trabajo con suela antideslizante

2 Asegúrese de llevar con usted los siguientes elementos:

(1)Herramientas y limas incluidas

(2)Combustible de reserva

(3)Hoja de repuesto

(4)Elementos para marcar su área de trabajo (cuerdas, letreros de advertencia)

(5)Silbato (para colaboración o situaciones de emergencia)

(6)Hacha pequeña o sierra (para quitar obstáculos)

3.No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos ni sandalias, y no trabaje descalzo. No use nada que pueda ser atrapado por las piezas móviles de la

unidad. Recójase el pelo, asegurándose de que quede por encima de sus hombros.

PRECAUCIONES

1.Nunca arranque el motor dentro de una habitación cerrada o edificio. Los gases de escape contienen monóxido de carbono peligroso.

2.Nunca use el producto en los siguientes casos:

a.Cuando el suelo sea resbaloso o cuando usted no pueda mantener una posición estable.

15

Image 15
Contents BC3500DLM BC3500DWM BC4500DLM BC4500DWM English Français Deutsch Italiano Español Page Riesgo DE Daño Auditivo Risk of Damaging HearingHörschaden Risiko Rischio DI Danno UditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Cuchilla Fiche technique SpecificationsTechnische Daten Dati tecniciEspecificaciohes Machine Sur la machine Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEmplacement Etiquettes d’avertissementPosizione Posición Position PosizioneEstrangulador Conditions DE Travail For safe operation Consignes de securiteWorking Condition Working CircumstanceCircostanze Lavorative ArbeitsbedingungArbeitsumstand Condizioni LavorativeLA Machine Working PlanBefore Starting the Engine Plan DE TravailPrima DI Accendere IL Motore ArbeitsplanVOR DEM Start DES Motors Piano DI LavoroDemarrage DU Moteur Starting the EngineArranque DEL Motor Avvertimento AdvertenciaDEN Motor Starten Accensione DEL MotoreUtilisation DE LA Machine Using the ProductMaintenance If Someone ComesUtilizzo DEL Prodotto Benutzung DES ProduktesFalls Sich Jemand Nähert WartungKomatsu Zenoah Check okHandling Fuel Refill after cooling the engineHandhabung DES Kraftstoffs Maneggio DEL CarburanteManipulación DEL Combustible Transport TransportationMotore si è raffreddato TrasportoTransporte SE6 Set up AssemblageSE1 SE2 SE3 SE4 SE5Zusammenbau Impostazione Montaje Equilibrage DE LA Machine SE7 SE8Blade Lame DE Coupe Balance UnitHoja Zusammenbau Impostazione MontajeSchneidblatt LamaHOW to MIX Fuel Fuel CarburantComment Effectuer LE Melange DE Carburant ? Cómo Mezclar EL Combustible Kraftstoff Carburante CombustibleMischen VON Kraftstoff PER IL Miscelazione DEL CarburantePour Prolonger LA Duree DE VIE DU MOTEUR, NE PAS Utiliser Fuel CarburantFueling the Unit Remplissage DU Reservoir For Your Engine LIFE, AvoidWegen DER Lebensdauer Ihres GERÄTES, Folgendes Vermeiden Einfüllen VON Kraftstoff DAS GerätRiempimento DEL Serbatoio DEL Carburante Cómo Cargar Combustible EN LA UnidadOperation Fonctionnement OP1 OP2 OP3OP4 Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL Motor Betrieb Funzionamento UsoOP6 OP5Regolazione Della Velocità NEL Funzionamento AL Minimo OP6 Einstellen DrosselkabelEinstellen DES Leerlaufs OP6 Regolazione Cavo DEL GASOperation Fonctionnement OP7OP8 OP9 Betrieb Funzionamento Uso Comment réduire l’éventualité des coups de recul Controlling Blade BounceHow you can reduce the chance of kick out Controle DES Coups DE ReculSchneidblattaufprall Steuern Controllo DEL Rimbalzo Della LamaControl DEL Contragolpe DE LA Hoja Coupe DE Gazon OU D’HERBES Line Head UsageTrimming Grass and Weeds Utilisation DE LA Tete DE Coupe a FILPER Tagliare L’ERBA E Erbaccia Verwendung DES SchnurkopfesGras UND Unkraut Schneiden Utilizzo Dello Strumento DA Taglio a CordaReglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Adjusting the Line LengthAjuste DE LA Longitud DE LA Línea Einstellung DER SchnurlängeGradi verso la direzione dell’operazione. OP11 Regolazione Della Lunghezza Della CordaTableau D’ENTRETIEN Maintenance ChartMaintenace EntretienWartung ManutenzioneMantenimiento Maintenace Entretien MA1MA2 MA3 MA4 Wichtig Importante Wartung Manutenzione MantenimientoSilencieux Tightening TorqueMuffler Couple DE SerrageMarmitta AnzugsmomentDämpfer Torsione DI SerraggioCylinder Intake air cooling vent back Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEProcedure a Effectuer Toutes LES 100 Heures D’UTILISATION MA6 MA7Cilindro Toma de aire de refrigeración posterior Procedure DA Effettuare Ogni 100 ORE DI UtilizzoZylinder Ansaugluft-Kühlschlitze hinten Alle 100 Betriebsstunden Auszuführende WartungsarbeitenStorage Rangement Lagerung Immagazzinaggio Almacenamiento Verification Causes Probables Action Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Check Probable Causes Action11. Guía de localización y solución de problemas FehlersucheLocalizzazione dei guasti Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada