| English |
| Français |
|
| 8. Operation | 8. Fonctionnement | ||
|
|
|
| |
|
|
| bougie. | |
| ■ STOPPING ENGINE (OP3) | ■ ARRET DU MOTEUR (OP3) |
OP5 |
|
.04 in |
|
(1~2mm) | (1) |
OP6 |
|
1.Release the throttle lever and run the engine for a half minute.
2.Shift the ignition switch to the “O (STOP)” position. (OP3)
IMPORTANT
•Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever.
■ADJUSTING THROTTLE CABLE
•The normal play is 1 or 2mm when measured at the carburetor side end. Readjust with the cable adjuster as required. (OP5)
(1) Cable adjuster
■ADJUSTING IDLING SPEED (OP6)
1.When the engine tends stop frequently at idling mode, turn the adjusting screw clockwise.
2.When the cutting head keeps rotating after releasing the trigger, turn the adjusting screw
(1) Idle adjusting screw
NOTE
•Warm up the engine before adjusting the idling speed.
1.Relâcher la manette d’accélérateur et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes.
2.Placer le bouton de contact sur “(Arrêt) O”. (OP3)
IMPORTANT
•Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélére.
■ REGLAGE | CÂBLE |
D’ACCÉLÉRATEUR |
|
•le jeu normal est de 1 à 2 mm mesuré au niveau du carburateur. Si nécessaire, effectuer ce réglage à l’aide du régleur. (OP5)
(1) Ajusteur de câble
■REGLAGE DU RALENTI (OP6)
1.Lorsque le moteur a tendance à s’arrêter souvent au ralenti, tourner la vis dans le sens horaire.
2.Si la tête de coupe continue de tourner au ralenti après avoir relâché la manette d’accélérateur, tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
(1) Vis de réglage du ralenti
REMARQUE
•Laisser chauffer le moteur avant d’effectuer le réglage du ralenti.
36